"injection of" - Translation from English to Arabic

    • حقن
        
    • ضخ
        
    • الحقن
        
    • بالحقن
        
    • الضخ
        
    • حقنة
        
    • بضخ
        
    • ضخّ
        
    • بحقن
        
    • وحقن
        
    • وضخ
        
    • حقنه
        
    After all this estrogen, I could use a good injection of testosterone. Open Subtitles بعد كل هذا الأستروجين، يُمكِنني أَن أَستخدم حقن جيدة مِن التيستوستيرونِ.
    The SNCR process involves injection of ammonia or urea near the furnace. UN في الاختزال الانتقائي غير الحفزي يتم حقن الأمونيا أو اليوريا بالقرب من الفرن.
    In order to carry out those plans, skilled human resources were needed, and an initial injection of capital. UN وفي سبيل تنفيذ الخطط المذكورة، ثمة حاجة إلى موارد بشرية ماهرة وإلى ضخ أولي لرأس المال.
    The customary remedy for this systemic risk by a central bank is the injection of liquidity into the banking system. UN والعلاج التقليدي لهذه المخاطر النظامية، الذي يقدمه المصرف المركزي، هو ضخ السيولة في النظام المصرفي.
    I'll proceed directly to the intravenous injection of hard drugs. Open Subtitles إلى الحقن الوريدي من المخدّرات، أرجوك كما ترغب، سيد
    In Lebanon, injection of heroin, cocaine and amphetamine was reportedly increasing in 2006. UN وفي لبنان أبلغ عن تزايد تعاطي الهيروين والكوكايين والأمفيتامين بالحقن في عام 2006.
    injection of a sorbent upstream of the ESP or FF. UN حقن الغاز بمادة ماصة قبل بلوغه المرسب الإلكتروستاتي أو مرشِّح القماش.
    The injection of additional resources will ultimately lead to a goal of regaining trust; improving efficiency and cost-effectiveness of the United Nations procurement system with a strengthened internal control mechanism. UN وسيفضي حقن موارد إضافية في آخر المطاف إلى استعادة الثقة؛ وتحسين كفاءة نظام الشراء في الأمم المتحدة وفعاليته من حيث التكلفة من خلال آلية معززة للمراقبة الداخلية.
    Men belonging to groups where traditional definitions of masculinity are prevalent consider the injection of drugs more manlike than the consumption of pills. UN والذكور الذين ينتمون إلى فئات يكون التعريف التقليدي للرجولة هو السائد فيها، يعتبرون حقن المخدرات أكثر رجولة من ابتلاع حبوب العقاقير.
    Alternative disposal methods such as deep well injection of contaminated groundwater with oil production brines might also be considered. UN ويمكن النظر أيضاً في أساليب تصريف بديلة، مثل حقن بئر عميق بالمياه الجوفية الملوثة مع محلول ملحي خاص بإنتاج النفط.
    Further injection of liquidity into the financial markets will heighten the risk of asset market bubbles and exchange rate appreciation. UN وسيزيد حقن المزيد من السيولة في الأسواق المالية من مخاطر فقاعات أسواق الأصول وارتفاع أسعار الصرف.
    Whereas the oil produced in an EOR operation results from the injection of CO2. UN بيد أن النفط المنتج بفضل عملية استخراج بأساليب متطورة يأتي من ضخ ثاني أكسيد الكربون.
    The Board hopes that the injection of funds received in the past years will be sustained beyond the World Conference on Indigenous Peoples. UN ويأمل المجلس أن يستمر ضخ الأموال التي وردت في السنوات الأخيرة حتى بعد المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية.
    An injection of some $165 million in working capital would be required to create a minimum safety cushion for the Agency's finances. UN ويقتضي الأمر ضخ نحو 165 مليون دولار في رأس المال المتداول لتوفير حد أدنى من الاحتياطي المضمون لتيسير الشؤون المالية للوكالة.
    injection of a sorbent between the ESP and a pulse-jet FF retrofitted downstream of the ESP. UN الحقن بمادة ماصَّة بين المرسب الإلكتروستاتي ومرشِّح قماش نفاث بالنبض يركب في موقع لاحق لموقع المرسب الإلكتروستاتي.
    injection of heroin has decreased dramatically in developed countries, but is increasing among youth in eastern Europe, while there are signs of a rise in abuse of heroin by smoking in the United States. UN وانخفض الحقن بالهيروين بصورة مثيرة في البلدان المتقدمة ولكنه آخذ بالازدياد فيما بين شباب أوروبا الشرقية، في حين توجد دلائل على ازدياد تعاطي الهيروين عن طريق التدخين في الولايات المتحدة.
    injection of poppy straw extracts is a problem in the central Asian Republics of the former USSR. UN ويمثل تناول خلاصات قش الخشخاش بالحقن مشكلة في جمهوريات آسيا الوسطى من اتحاد الجهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    The injection of cocaine and methamphetamine increased in 2001 around the time when heroin was less available in the country. UN وقد ازداد تعاطي الكوكايين والميتامفيتامين بالحقن في عام 2001 في نفس الوقت، تقريبا، الذي كان فيه الهيروين أقل توافرا في البلد.
    In the Argentinean power sector, it was believed that the strategic injection of capital and the installation of new management would yield productivity gains in generation, transmission and distribution. UN كان يُعتقد في قطاع الطاقة الكهربائية الأرجنتيني أن الضخ الاستراتيجي لرؤوس الأموال وتنصيب إدارة جديدة كفيل بإحداث مكاسب في الإنتاجية على صعيد توليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها.
    The Prosecutor's Office opened an investigation in order to determine whether the death was caused by the injection of a sedative given to him just before his departure. UN وأجرت النيابة تحقيقا لتحديد ما إذا كانت الوفاة قد نجمت عن حقنة بمادة مسكنة قبل سفره مباشرة.
    This is directly related to the injection of windfall revenue from high oil prices flowing into oil exporting countries. UN ويرتبط ذلك مباشرة بضخ الإيرادات غير المتوقعة للبلدان المصدرة للنفط بسبب ارتفاع الأسعار.
    In such a situation, without an injection of funds from general revenue, the progressive realization of the rights will be in jeopardy. UN وفي هذه الحالة، ودون ضخّ أموال من العائدات العامة، سيكون الإعمال التدريجي للحقوق في خطر.
    We welcome Secretary of State Albright's injection of new momentum into the peace process between Israel and the Palestinians. UN ونرحب بقيام وزيرة الخارجية أولبرايت بحقن هذا الزخم الجديــد فــي عمليــة الســلام بيــن إسرائيل والفلسطينيين.
    The major challenge for the international community was to overcome the remaining obstacles to effective implementation of the various programmes of action contained in the Habitat Agenda, the Millennium Declaration, and other texts. To that end, renewed political will and an injection of financial resources were of primary importance. UN وقال إن التحدي الرئيسي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو التغلب على العقبات التي لا تزال تعوق التنفيذ الفعال لمختلف برامج العمل الواردة في جدول أعمال الموئل وإعلان الألفية وغيرهما من النصوص، وهذا يجعل الإرادة السياسية المتجددة وحقن المزيد من الموارد المالية من أهم ضرورات التنفيذ.
    At the same time, quick-impact projects and sufficient injection of predictable resources in countries emerging from conflict are crucial to ensuring stability and development on the ground. UN وفي الوقت نفسه، فإن المشاريع سريعة الأثر وضخ موارد كافية ويمكن التنبؤ بها في البلدان الخارجة من الصراع أمور أساسية لكفالة الاستقرار والتنمية في الميدان.
    Initial injection of serum given approximately three minutes later. Open Subtitles اعطيت حقنه من المصل بعد ثلاث دقائق تقريباً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more