"injuries and" - Translation from English to Arabic

    • الإصابات وحالات
        
    • والجرحى
        
    • وجرحى
        
    • إصابات أو
        
    • الجروح
        
    • جروح
        
    • وإصابات في
        
    • بالإصابات وبأسبابها
        
    • بالإصابة والوفاة
        
    • والإصابات الناجمة عن
        
    • منشأ الإصابات
        
    • ومن إصابات
        
    • الإصابات أو
        
    • الإصابات الناجمة
        
    • الإصابات في
        
    The number of injuries and cases of poisoning also increased and holds fourth place on the list of leading causes of death. UN وقد ازداد أيضاً عدد الإصابات وحالات التسمم وهي تحتل المرتبة الرابعة في قائمة الأسباب الرئيسية للوفيات.
    The scale of civilian deaths, injuries and destruction during the offensive was unprecedented by all accounts. UN فأعداد القتلى والجرحى من المدنيين ونطاق الدمار أثناء الهجوم لم يسبق لهما مثيل بأي مقياس من المقاييس.
    This time, the government forces' takeover of the town of Al-Qusayr, Homs Province, resulted in deaths, injuries and destruction. UN وفي هذه المرة، أسفرت سيطرة قوات الحكومة على بلدة القصير، في محافظة حمص، عن وقوع قتلى وجرحى ودمار.
    No injuries and no arrests have been reported. UN ولم يبلغ عن وقوع إصابات أو حدوث اعتقالات.
    The international community is now confronted with a sharp increase in the number of persons with disabilities as a result of the injuries and loss of limbs caused by the earthquake. UN ويواجه المجتمع الدولي الآن زيادة ملحوظة في عدد ذوي الإعاقة نتيجة الجروح والتشوهات وحالات بتر الأطراف في أعقاب الزلزال.
    The torture was said to have caused him injuries and bruises on the face and feet. UN وتسبب التعذيب في جروح وكدمات على وجهه وقدميه.
    injuries and poisonings are also increasing and they are in third place of specific causes of deaths. UN كما تتزايد الإصابات وحالات التسمم وتأتي في المرتبة الثالثة من الأسباب المحددة للوفيات.
    17. The injuries and disability resulting from road traffic crashes put a significant drain on economies, typically consuming between 1 and 3 per cent of a country's gross national product per annum. UN 17 - وتحدث الإصابات وحالات العجز الناجمة عن حوادث المرور نزيفا كبيرا في الاقتصاد، إذ تستهلك سنويا من الناتج القومي الإجمالي للبلد ما يتراوح بين 1 و 3 في المائة.
    Malign neoplasm were causes of death in 17.5 per cent of cases, injuries and poisonings, 3.2 per cent, and diseases of the digestive system 2.7 per cent. UN وتسببت الأورام الخبيثة في 17.5 في المائة من الوفيات، وشكلت الإصابات وحالات التسمم نسبة 3.2 في المائة من الوفيات، وبلغت الوفيات بسبب أمراض الجهاز الهضمي 2.7 في المائة.
    These heinous attacks, which caused numerous deaths and injuries and appear to have been coordinated, targeted the compound of the United Nations Development Programme and an Ethiopian Government office, as well as local government offices. UN وقد استهدفت هذه الهجمات الشنيعة التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى والتي يبدو أنها كانت هجمات منسقة مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتبا تابعا للحكومة الإثيوبية ومكاتب حكومية محلية.
    My country is extremely concerned over the deterioration of the security situation in the sister State of Somalia, which has resulted in many injuries and fatalities. UN إن دولة الامارات العربية المتحدة تشعر بقلق بالغ إزاء تردي اﻷوضاع اﻷمنية في الصومال الشقيق الذي راح ضحيته العديد من القتلى والجرحى.
    All these demonstrations have entailed deaths, injuries and detentions. UN وخلفت جميع هذه المظاهرات قتلى وجرحى وأدت إلى عمليات اعتقال.
    Reporting, recording and notification of work-related injuries and diseases, ill-health and incidents UN نظام رفع التقارير والتسجيل والإخطار بوقوع إصابات أو أمراض مهنية وسوء الصحة ووقوع حوادث.
    injuries and damage may have already occurred prior to the officers' arrival. UN وقد تكون قد حدثت بعض الجروح والأضرار بالفعل قبيل وصول الموظفين.
    At the hospital, medical tests confirmed that he had severe injuries to the spine, head injuries and bruises. UN وفي المستشفى، أكدت الفحوص الطبية أن صاحب الشكوى يعاني من جروح خطيرة في العمود الفِقري، ومن إصابات ورضوض في الجمجمة.
    She further stressed that the indiscriminate aerial bombings by Government forces and indiscriminate shelling by armed opposition, extremist and designated terrorist groups continued to result in deaths, injuries and displacement of civilians. UN وشددت أيضا على أن الهجمات الجوية العشوائية من قبل قوات الحكومة والقصف من طرف المعارضة المسلحة، والمتطرفين والجماعات الإرهابية، لا تزال تُحدث قتلى وإصابات في صفوف المدنيين وتشرّدهم.
    The document is vague and does not contain any concrete details concerning, for example, the injuries and how they may have occurred. UN ويعتري الوثيقةَ الغموض وهي لا تنطوي على أي تفاصيل ملموسة تتعلق على سبيل المثال بالإصابات وبأسبابها المحتملة.
    In addition, reports also claim that children between 8 and 15 years of age work in cotton gins in the Nile Delta under unfavourable conditions without lunch or rest breaks, and have no protection under Egyptian law particularly with regard to work-related injuries and diseases. UN وتدعي التقارير أيضاً أن أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و15 سنة يعملون في محالج القطن في دلتا النيل في ظروف سيئة، بغير طعام أو فترات للراحة، وبغير حماية من القانون المصري، خاصة فيما يتعلق بالإصابة والوفاة بسبب العمل.
    We have learned much through the years, in terms of both human and technological advancements, enabling us to reduce road injuries and deaths. UN لقد تعلمنا الكثير على مدى السنين، سواء من ناحية التقدم البشري أو التقدم التكنولوجي اللذين يمكّناننا من التقليل من الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث الطرق.
    5.10 The medical certificate issued by a doctor of the Swedish Red Cross supports that it is probable that the injuries and scars that the complainant has on his body have been caused in accordance with his claims. UN 5-10 وتُعزّز الشهادة الطبية الصادرة عن طبيب الصليب الأحمر السويدي ادعاءات صاحب الشكوى بخصوص منشأ الإصابات والندوب التي تظهر على جسده.
    There should be measures in place so that injuries and complaints can be registered by a qualified doctor when a detainee arrives at the prison, or when such injuries or allegations are complained of or discovered. UN وينبغي أن تكون هناك تدابير على أرض الواقع تُمكِّن من تسجيل الإصابات والشكاوى من جانب طبيب مؤهل عندما يصل السجين إلى السجن، أو عندما يشتكى من هذه الإصابات أو يقدم هذه الادعاءات أو يجري اكتشافها.
    It discusses road traffic injuries and the challenges relating to the prevention of road crashes and their impacts. UN ويناقش الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق والتحديات المتعلقة باتقاء حوادث المرور وآثارها.
    The examination established that he had a number of head injuries and a bruise around his right eye. UN وأثبت الفحص وجود عدد من الإصابات في الرأس وكدمة حول عينه اليمنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more