The surveillance tool takes into account injuries caused by landmine and UXO. | UN | وتأخذ أداة الرصد هذه في الاعتبار الإصابات الناجمة عن الألغام البرية والأجهزة غير المنفجرة. |
Affirming the need for a worldwide effort to raise awareness about the health impact and social and economic costs of injuries caused by road traffic accidents, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل جهد على الصعيد العالمي لزيادة الوعي بأثر الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق على الصحة وتداعياتها الاجتماعية وتكلفتها الاقتصادية، |
During the reporting period, injuries caused by such bullets significantly increased. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت الإصابات الناجمة عن هذا الرصاص ازديادا كبيرا. |
58. The Agreement on Implementation of Article VI (the anti-dumping agreement) provides that (art. 3), in determining material injury to a domestic industry, injuries caused by other factors must not be attributed to the dumped imports; factors which are relevant in this respect include trade restrictive practices of and competition between the foreign and domestic producers. | UN | ٨٥- ينص الاتفاق بشأن تنفيذ المادة السادسة )اتفاق مكافحة اﻹغراق( على أنه )المادة ٣(، على أنه لدى تقرير الضرر المادي على الصناعة المحلية، لا ينبغي أن تنسب إلى الواردات المغرقة اﻷضرار التي تسببها عوامل أخرى؛ مثل الممارسات التجارية التقييدية للمنتجين اﻷجانب والمحليين والمنافسة فيما بينهم. |
No deaths or injuries caused by exploded mines/ordnance (2005/06: 1; 2006/07: 0; 2007/08: 0) | UN | عدم وقوع وفيات أو إصابات من جراء انفجار ألغام/ ذخائر (2005-2006: 1؛ 2006-2007: صفر؛ 2007-2008: صفر) |
Furthermore, please provide information as to whether there were any investigations into the death of two prisoners, one of them, `Ala'Abu Utair, reportedly from injuries caused by the beatings. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عما إذا كانت هناك أي تحقيقات في وفاة سجينين، يدعى أحدهما علاء أبو عطير، فارقا الحياة من جراء ما لحقهما من إصابات ناجمة عن الضرب. |
While going through the injuries caused by the fire retardant, | Open Subtitles | حين يذهب من خلال الإصابات الناجمة عن الحرائق ، |
The Implementing Rules and Regulations of the law are now being revised to possibly include coverage of injuries caused by violence against women and accreditation of midwives thereby making home deliveries qualified for claims. | UN | والقواعد والنظم التنفيذية للقانون يجري الآن تنقيحها لكي يمكن أن تشمل تغطية الإصابات الناجمة عن الضعف ضد المرأة واعتماد القابلات حتى تصبح الولادات المنزلية مستحقة للمطالبة. |
It is estimated that injuries caused by violence consumed about 12 per cent of the country's total health expenditure in 2006. | UN | وتقدر نسبة ما استهلكته الإصابات الناجمة عن العنف من مجموع نفقات البلد على الصحة بنحو 12 في المائة في عام 2006(12). |
Funding to reduce injuries caused by traffic accidents is not commensurate with the scope of the problem and is generally not enough to carry out the necessary awareness campaigns or set up the required machinery to supervise, evaluate and monitor results. | UN | وتوفير التمويل للحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق لا يواكب نطاق المشكلة ولا يكفي عموماً لتنفيذ حملات التوعية الضرورية أو إنشاء الآليات اللازمة للإشراف والتقييم ورصد النتائج. |
It did, however, support assistance to women suffering from illnesses or injuries caused by legal or illegal abortion, including post-abortion care, and did not consider such treatment to be abortion-related services. | UN | لكنه يؤيد تقديم المساعدة إلى النساء اللائي يعانين من الأمراض أو الإصابات الناجمة عن الإجهاض القانوني أو غير القانوني، بما في ذلك تقديم الرعاية لهن في المرحلة التالية للإجهاض، وهو لا يعتبر تلك المعالجة من الخدمات التي لها صلة بالإجهاض. |
25. To estimate the number of injuries caused by improvised explosive devices, on three occasions the Group visited the FARDC military hospital in Beni, where most injured soldiers were taken. | UN | 25 - وقام الفريق في ثلاث مناسبات بزيارة المستشفى العسكري التابع للقوات المسلحة الكونغولية في بيني، حيث يؤخذ أغلب الجرحى من الجنود، وذلك لتقدير عدد الإصابات الناجمة عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
1.3.1 Decrease in the number of deaths or injuries caused by landmines and explosive remnants of war (2009/10: 17; 2010/11: 17; 2011/12: 10) | UN | 1-3-1 انخفاض في عدد الوفيات أو الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات (2009/2010: 17؛ 2010/2011: 17؛ 2011/2012: 10) |
1.3.1 Decrease in the number of deaths or injuries caused by exploded mines and ordnance (2008/09: 0; 2009/10: 17; 2010/11: 0) | UN | 1-3-1 خفض عدد الوفيات أو الإصابات الناجمة عن الألغام والذخائر المنفجرة ( 2008/2009: صفر؛ 2009/2010: 17؛ 2010/2011: صفر؛ |
While recent Taliban statements have increasingly raised the importance of reducing civilian casualties, the statements have not resulted in any discernable reduction in civilian deaths and injuries caused by their tactics. | UN | وعلى الرغم من تزايد الإشارة في البيانات الأخيرة الصادرة عن حركة طالبان، إلى أهمية الحد من الخسائر في صفوف المدنيين، فإن تلك البيانات لم تؤدِّ إلى أي انخفاض ملحوظ في عدد الوفيات بين المدنيين وفي الإصابات الناجمة عن الأساليب التي تستخدمها الحركة. |
However, injuries caused by live ammunition more than doubled (238 compared with 114).6 | UN | غير أن عدد الإصابات الناجمة عن الذخيرة الحية ازدادت إلى ما يربو على الضعف (238 مقارنة بـ 114)(6). |
1.3.1 Decrease in the number of deaths or injuries caused by landmines and explosive remnants of war (2009/10: 17; 2010/11: 0; 2011/12: 10) | UN | 1-3-1 خفض في عدد الوفيات أو الإصابات الناجمة عن حقول الألغام وبقايا الحرب المتفجرة (2009/2010: 17؛ 2010/2011: صفر؛ 2011/2012: 10) |
47. The Assistant Director-General highlighted that during the panel 4 discussions on the challenges and opportunities of addressing injuries, the large array of interventions aimed at addressing injuries caused by traffic accidents and violence were reviewed. | UN | 47 - وأكد المدير العام المساعد أنه أثناء مناقشات حلقة النقاش 4 المعنية بالتحديات والفرص التي تواجهها معالجة الإصابات، تم استعراض مصفوفة كبيرة من الاختراعات التي تهدف إلى معالجة الإصابات الناجمة عن حوادث والعنف. |
59. The Agreement on Implementation of Article VI (the anti-dumping agreement) provides that (art. 3), in determining material injury to a domestic industry, injuries caused by other factors must not be attributed to the dumped imports; factors which are relevant in this respect include trade restrictive practices of and competition between the foreign and domestic producers. | UN | ٩٥- ينص الاتفاق بشأن تنفيذ المادة السادسة )اتفاق مكافحة اﻹغراق( على أنه )المادة ٣(، لدى تقرير الضرر المادي على الصناعة المحلية، لا ينبغي أن تنسب اﻷضرار التي تسببها عوامل أخرى إلى الواردات المغرقة؛ وتشمل العوامل المعنية في هذا الصدد الممارسات التجارية التقييدية للمنتجين اﻷجانب والمحليين والمنافسة فيما بينهم. |
No deaths or injuries caused by exploded mines/ordnance (2006/07: 0; 2007/08: 0; 2008/09: 0) | UN | عدم وقوع وفيات أو إصابات من جراء انفجار ألغام/ ذخائر (2006/2007: صفر؛ 2007/2008: صفر؛ 2008/2009: صفر) |
1.3.1 No deaths or injuries caused by exploded mines/ordnance | UN | 1-3-1 لم تحدث وفيات أو إصابات ناجمة عن انفجار لغم/ذخيرة |