"injuries to" - Translation from English to Arabic

    • إصابة
        
    • إصابات في
        
    • الأضرار التي تلحق
        
    • بجروح في
        
    • إلحاق إصابات
        
    • بإصابات
        
    • الإصابات على
        
    • بإصابة
        
    • تحدث إصابات بين
        
    • لإصابات على
        
    • في جرح
        
    • جروح في
        
    • اصابات
        
    • الإصابات التي لحقت
        
    • الإصابات في
        
    injuries to persons protected by international humanitarian law UN إصابة أشخاص مشمولين بحماية القانون الإنساني الدولي
    The probabilities of injuries to persons at a greater distance from the detonation point are reduced compared to more conventional projectiles. UN وبالمقارنة بحالات التعرض لمقذوفات تقليدية، تقل احتمالات إصابة الأشخاص الموجودين على مسافة أبعد عن نقطة التفجير.
    Although there was some damage to the guard post tower wall, there were no injuries to personnel because of the incident. UN وقد ألحقت هذه الحادثة بعض الضرر بحائط برج نقطة الحراسة ولكنها لم تسفر عن أي إصابات في صفوف اﻷفراد.
    Joseph, more concerned about the injuries to the individual and the responsibility of the State, writes that: UN وكتب جوزيف، الذي انصب اهتمامه بدرجة أكبر على الأضرار التي تلحق بالفرد ومسؤولية الدولة، ما يلي:
    A 26-year-old man sustained injuries to his chest, head and left leg. UN وأصيب رجل عمره 26 عاما بجروح في صدره ورأسه وساقه اليسرى.
    While the flight landed safely in Kabul, the incident resulted in minor injuries to two pilots and disruption to United Nations flight operations. UN ومع أن الطائرة هبطت بسلام في كابل، فإن هذا الحادث أسفر عن إلحاق إصابات طفيفة بالطياريْن وتعطيل عمليات الأمم المتحدة الجوية.
    Those attacks resulted in minor injuries to three staff members and damage to the vehicles. UN وأسفرت تلك الهجمات عن إصابة ثلاثة موظفين بجراح طفيفة ووقوع أضرار في المركبات.
    According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, this included 102 injuries to Palestinian children. UN ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شمل هذا الرقم إصابة 102 من الأطفال الفلسطينيين.
    Fortunately, the round caused only minor injuries to a Finnish soldier. UN ولحسن الحظ لم يسفر ذلك إلا عن إصابة جندي فنلندي بجروح طفيفة.
    Cuts from sharp objects are the first cause of injury to the hands, followed by injuries to the forearms and lower limbs. UN وتمثل الجروح الناجمة عن أدوات حادة السبب الأول في إصابة اليدين، تليها الإصابات في الساعدين والأطراف السفلى.
    Some clearance of anti-personnel mines was conducted immediately after the 1982 conflict, lifting about 1,400 mines but was stopped after several injuries to those involved. UN وخلال هذين الاجتماعين، تم النظر في مشروع مباشرة، حيث رُفع حوالي 400 1 لغم، إلا أن هذا العمل توقف بعد إصابة
    It nevertheless plays an important role, first of all because it must be applied in good faith, and secondly because its application may involve the prohibition of at least the most glaringly disproportionate injuries to civilians. UN ورغم ذلك، فإنه يؤدي دورا هاما، أولا وفي المقام الأول لأنه يجب أن يطبق بحسن نية، وثانيا لأن تطبيقه قد ينطوي على الأقل على حظر إصابة المدنيين إصابات غير متناسبة بشكل صارخ.
    The building was damaged, but there were no injuries to personnel. UN وقد دمر المبنى، إلا أنه لم تقع إصابات في اﻷفراد.
    It was reported that one arm had been fractured and that he had suffered from injuries to his back and one eye. UN وأُفيد بأن أحد ذراعيه قد أصيب بشروخ وإنه عانى من إصابات في ظهره وإحدى عينيه.
    He sustained injuries to head, knee, stomach and eyes, having been beaten for about five minutes. UN وقد عانى من إصابات في رأسه وركبته ومعدته وعينيه بسبب ضربه لنحو خمس دقائق.
    It is a misapplied terminology to an area of State responsibility for injuries to aliens which deals with breaches of international law committed in connection with the administration of justice. UN فهو مصطلح أُسيء استعماله في مجال لمسؤولية الدول عن الأضرار التي تلحق بالأجانب يتناول انتهاكات القانون الدولي المرتكبة في سياق إقامة العدل.
    The Harvard Draft Convention on the International Responsibility of States for injuries to Aliens suggested that the State's claim should be given priority. UN ويقترح مشروع اتفاقية هارفارد بشأن المسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي تلحق بالأجانب أن تمنح الأولوية لمطالبة الدولة.
    A 16-year-old boy sustained injuries to the head and the neck. UN وأصيب فتى عمره 16 عاما بجروح في الرأس والرقبة.
    The seventh person had also been charged with causing minor injuries to citizens because of their religious affiliation. UN كما اتهم الشخص السابع بالتسبب في إلحاق إصابات طفيفة بمواطنين على أساس انتمائهم الديني.
    This violence has led to the tragic loss of hundreds of lives and grievous injuries to thousands. UN وقد أدى هذا العنف إلى فقدان مئات الأرواح على نحو مأساوي وإصابة الآلاف بإصابات بالغة.
    Just the injuries to the C3 and the clavicle. Open Subtitles بل الإصابات على الفقرة العنقية الثالثة وعظم الترقوة.
    It found that the firing caused injuries to one UNRWA employee and to two persons who had taken shelter in the compound. UN وتبيّن له أن إطلاق هذه القذائف تسبب بإصابة أحد موظفي الأونروا وشخصين كانا قد لجآ إلى المجمع بجروح.
    UNDOF continued to carry out operational mine clearance. During the reporting period, one UNDOF vehicle was severely damaged by unexploded ordnance; there were no injuries to UNDOF personnel. UN وواصلت القوة عمليات إزالة الألغام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لحقت أضرار بالغة بإحدى المركبات التابعة للقوة بسبب ذخائر متفجرة، ولم تحدث إصابات بين أفراد القوة.
    (d) The court did not take into consideration a document issued by a doctor from institution UYa 64 - 1 in Tashkent, to the effect that while in detention, Mr. Tolipkhuzhaev had received injuries to the ribs, arms and legs; UN (د) لم تأخذ المحكمة في الاعتبار وثيقة أصدرها طبيب من مؤسسة (UY-A64-1) في طشقند، وتفيد بأن السيد توليبخوجايف تعرض أثناء الاعتقال لإصابات على مستوى الضلوع والذراعين والقدمين؛
    If the act also causes injuries to other persons or results in the death of more than one person, the penalty shall be 3 to 8 years' imprisonment. UN ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام وثمانية أعوام متى يتسبب في جرح أو قتل عدة أشخاص آخرين.
    2.6 On the day of the raid, Fouad Boufertella was released at around 7 p.m. with injuries to one eye and a foot. UN 2-6 وفي اليوم ذاته الذي شهد عملية التمشيط، أُفرِج عن فؤاد بوفرتلة حوالي السابعة مساء، وبه جروح في عينه ورجله.
    Francisco Engono Micué was allegedly severely tortured and sustained serious injuries to his arms, feet, back and one eye. UN وادعي أن فرانشيسكو انغونو ميكوي عذب تعذيباً شديداً وأصيب اصابات جسيمة في ذراعيه وقدميه وظهره واحدى عينيه.
    It is difficult, if not impossible, to conceive of how the injuries to this man could have been inflicted other than in the very specific manner alleged. UN ومن الصعب إن لم يكن من المستحيل تصور كيف يمكن أن تكون الإصابات التي لحقت بهذا الرجل قد حدثت بغير ذات الطريقة المحددة المدعاة.
    I've catalogued the injuries to the ribs and spine. Open Subtitles لقد سجلت الإصابات في الأضلاع و العمود الفقري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more