"injustice in" - Translation from English to Arabic

    • الظلم في
        
    • والظلم في
        
    But I want to say, with all due gravity, that there is too much injustice in the world for the world to hope to live in peace. UN ولكنني أود أن أقول، بكل جدية، إن هناك قدرا من الظلم في العالم يبلغ حجما لا يجعل العالم يأمل في العيش في ظل السلام.
    (iii) Publication of a book on criminal justice or injustice in South Africa; UN `3` نشر كتاب عن العدالة الجنائية أو الظلم في جنوب أفريقيا؛
    It is the only defence against injustice in relations between strong and weak nations. UN فهو خط الدفاع الوحيد ضد الظلم في العلاقات بين اﻷمم القوية واﻷمم الضعيفة.
    The international community had once striven to combat apartheid; it should now take a stand against injustice in Palestine and ensure that Israel could no longer violate international law with impunity. UN وكان المجتمع الدولي يسعى جاهداً ذات يوم إلى مكافحة الفصل العنصري، وينبغي أن يتخذ الآن موقفا ضد الظلم في فلسطين والتأكد من أن لا تعود إسرائيل إلى انتهاك القانون الدولي والإفلات من العقاب.
    The means to achieve that objective was the removal of imbalances and injustice in the international trading system. UN والوسيلة لتحقيق هذا الهدف هي إزالة أوجه عدم التوازن والظلم في النظام التجاري الدولي.
    The state of education today especially in the developing world is worrisome, as equilibrium is lost through injustice in learning, plummeting quality due to examination malpractice as a result of poor parental attention, and weak government institutions promoted by the growing absence of effective rule of law. UN وإن حالة التعليم اليوم، ولا سيما في العالم النامي تبعث على القلق حيث فُقد التوازن بسبب الظلم في التعلم، وتدني الجودة نتيجة لسوء الممارسة في الامتحانات الناتج عن ضعف الاهتمام الأبوي وضعف المؤسسات الحكومية هو ما يعززه تزايد غياب السيادة الفعلية للقانون.
    Every day, extremely violent social movements -- acts of despair resulting from the vagaries of the global economy -- remind us of the threats to which this injustice in the current system can give rise. UN وكل يوم، تذكرنا الحركات الاجتماعية العنيفة جداً وتصرفات اليائسين الناتجة عن تقلبات الاقتصاد العالمي بالأخطار التي يمكن أن يولدها هذا الظلم في النظام الحالي.
    She welcomed the Bolivian representative's emphasis on sensitizing Bolivian women to the need to combat injustice in their society, noting that the Popular Participation Act was instituting a kind of cultural revolution in Bolivia. UN ورحبت بتشديد ممثلة بوليفيا على زيادة وعي المرأة في بوليفيا بالحاجة الى مكافحة الظلم في مجتمعها، ولاحظت أن قانون المشاركة الشعبية ينشئ نوعا من الثورة الثقافية في بوليفيا.
    We want to end injustice in this country. Open Subtitles # إننا نريد # # إنهـاء الظلم في هذا البلد #.
    Although no attenuating circumstances can be granted to those who subscribe to the philosophy of terror, the realities on which that philosophy seems to be based must nevertheless be eradicated: injustice in the management of world affairs, intolerance in the perception of differences between cultures and cynicism expressed in the theory of natural differences among races. UN وبالرغم من أنه لا توجد ظروف مخففة يمكن أن تمنح للذين يؤيدون فلسفة الإرهاب، لا بد مع ذلك من إبراز الوقائع التي يبدو أن تلك الفلسفة تقوم على أساسها وهي: الظلم في إدارة الشؤون العالمية، والتعصب في تصور الخلافات بين الثقافات، والتشكك الصريح في نظرية الاختلافات الطبيعية بين الأجناس.
    340. In fact, the application of the Act did not eliminate injustice in the country, and it did even less to do away with social conflicts in agriculture. UN 340- والواقع أن تطبيق القانون لم يقض على الظلم في البلاد، بل ولم يحقق سوى القليل بشأن التخلص من النـزاعات الاجتماعية في مجال الزراعة.
    We have witnessed and continue to witness widespread acts of terrorism throughout all continents of the world. We have witnessed widespread extremism in various faiths and widespread injustice in various societies. All this points to the fact that richness and poverty, despite their undisputed importance as two of the facts of life, do not constitute the only causes of world instability. UN أظننــا جميعـا نشعـر باضطـراب الحياة الدولية، وما نراه من شيوع عمليات اﻹرهاب في مختلـف قارات العالم، وشيوع التطرف في مختلف المعتقدات، وشيوع الظلم في مختلف المجتمعات، إنما يشير إلى أن الغنى والفقر - على أهميتهما كظاهرتين من الظواهر اﻷساسية للحياة - لا تشكلان مجمل أسباب عدم الاستقرار عالميا.
    The subordination of the prosecutors and courts to the will of the Government has resulted in much injustice in land transactions and appropriations (for details, see the 2006 report of the Special Rapporteur on adequate housing, Miloon Kothari). UN وأدى خضوع المدعين العامين والمحاكم لإرادة الحكومة إلى الكثير من الظلم في المعاملات التي تتعلق بالأراضي وبامتلاكها (للاطلاع على التفاصيل، انظر تقرير المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق لعام 2006، ميلون كوثاري)().
    After more than 45 years of anguished attention to the despair, suffering and injustice in that country, the provision of token measures of assistance would be unacceptable. UN وبعد أكثر من ٤٥ عاما من الانشغال باليأس والمعاناة والظلم في ذاك البلد، فإن اتخاذ تدابير رمزية للمساعدة أمر ليس مقبولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more