As a result, there was a disregard for due process and for the presumption of innocence in the draft resolution. | UN | ونتيجة لهذا جرى تجاهل الإجراءات القانونية الواجبة وقرينة البراءة في مشروع القرار. |
Wording was needed which kept the essence of the current paragraph while clarifying the key issue, namely, the extent to which media coverage would in fact impinge negatively on the presumption of innocence in the determination process. | UN | والمطلوب هو صياغة الفقرة بشكل يحتفظ بجوهرها الحالي وفي الوقت نفسه يوضح المسألة الرئيسية، وهو إلى أي مدى تؤثر تغطية وسائل الإعلام في الواقع بشكل سلبي على قرينة البراءة في عملية اتخاذ القرار. |
The two-day course included a focus on maintaining the presumption of innocence in criminal cases and the right to privacy. | UN | وتضمنت الدورة التي استمرت ليومين تركيزاً على افتراض البراءة في القضايا الجنائية وعلى الحق في الخصوصية. |
These are the concepts that we should consider to decide guilt or innocence in a case like this. | Open Subtitles | هذه هي المفاهيم التي ينبغي لنا أن تنظر فيها لاتخاذ قرار الإدانة أو البراءة في مثل هذه القضية |
I'm just so glad I had the chance to prove my innocence in court, for all to see. | Open Subtitles | أنا سعيد لأني حظيت بالفرصة لإثبات براءتي في المحكمة، على مرأى الجميع |
As to the fact that the victims' testimony was considered to constitute evidence, the Court maintained that the testimony constituted sufficient evidence and that its content was sufficiently incriminating to set aside the presumption of innocence in respect of the author. | UN | وفيما يتعلق باعتبار شهادة الضحايا دليلاً، اعتبرت المحكمة أن الشهادة شكلت دليلاً كافياً وأن مضمونها كان مجرِّماً بشكل كاف لرفع قرينة البراءة عن صاحب البلاغ. |
Deciding a man's guilt or innocence in the eyes of the gods by having two other men hack each other to pieces. | Open Subtitles | البت ذنب الرجل أو البراءة في نظر الآلهة من خلال وجود رجلين آخرين الإختراق بعضها البعض الى اشلاء. |
This legislative solution is primarily in the interests of the defendant and the respect for the presumption of innocence in the proceedings under way, and when there is only reasonable doubt that the defendant committed the crime. | UN | ويصب هذا الحل التشريعي أساساً في مصلحة المدعى عليه ويراعى مبدأ افتراض البراءة في الإجراءات الجارية، وعندما يكون هناك فقط شك معقول في أن المدعى عليه ارتكب الجريمة. |
The Committee found that the entering of nolle prosequi by the prosecution after the author had pleaded guilty to manslaughter and the publicity connected thereto may have affected the presumption of innocence in the author's case. | UN | ورأت اللجنة أن قرار الادعاء وقف الدعوى جزئيا بعد إقرار صاحب الرسالة بالقتل الخطأ والعلانية التي اتسمت بها المسألة يمكن أن يكونا قد قّللا من افتراض البراءة في قضية صاحب الرسالة. |
Following the conference, UNESCO set up “innocence in Danger”, an international Internet education and safety programme. | UN | وإثر المؤتمر، وضعت اليونسكو برنامج " البراءة في خطر " وهو برنامج دولي على اﻹنترنت يتعلق بالتثقيف وبالسلامة. |
It was stated in both the second and the third periodic reports that, although there was no specific provision on presumption of innocence in Icelandic law, the presumption was guaranteed by having the burden of proof rest with the prosecution. | UN | فقد جاء في كل من التقرير الدوري الثاني والتقرير الدوري الثالث أنه على الرغم من عدم وجود أي حكم محدد بشأن افتراض البراءة في القانون اﻵيسلندي فإن هذا الافتراض مضمون بإلقاء عبء اﻹثبات على النيابة. |
In some countries, the onus of proof regarding the lawful origin of proceeds liable to forfeiture has also been reversed and the presumption of innocence in respect of possession of illicit articles has been removed. | UN | وفي بعض البلدان، انتقل عبء الإثبات فيما يتعلق بالمنشأ المشروع للعائدات المعرضة لسقوط الحق فيها الى عاتق المدعى عليه، كما استبعدت قرينة البراءة في حالة امتلاك السلع غير المشروعة. |
Also, the implied incorporation of the concept of the presumption of innocence in article 12 of the revised CPL has injected into the criminal law regime in China an important element signalling the direction the recent legal reforms have taken. | UN | كما أن اﻹدراج الضمني لمفهوم افتراض البراءة في المادة ٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية المنقح قد أدخل على نظام القانون الجنائي في الصين عنصرا هاما يشير إلى الاتجاه الذي سلكته اﻹصلاحات القانونية اﻷخيرة. |
He argues that a review which is as limited, external and extraordinary as that of the presumption of innocence in the Spanish cassation procedure does not meet the requirements of a full review, under the terms of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | ويحاجج بأن مراجعة محدودة وخارجية واستثنائية كهذه مثلها مثل افتراض البراءة في دعوى النقض الإسبانية لا تفي بمتطلبات المراجعة الكاملة، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
He argues that a review which is as limited, external and extraordinary as that of the presumption of innocence in the Spanish cassation procedure does not meet the requirements of a full review, under the terms of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | ويحاجج بأن مراجعة محدودة وخارجية واستثنائية كهذه مثلها مثل افتراض البراءة في دعوى النقض الإسبانية لا تفي بمتطلبات المراجعة الكاملة، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
innocence in all things is beautiful and terrible. | Open Subtitles | البراءة في كل الأمور أمر جميل وفظيع. |
Can you even imagine the innocence in her eyes... as she reached out for her own father? | Open Subtitles | أتستطيع حتى أن تتخيّل البراءة في عيونها... إمتدّت إلي أبّيها؟ |
I don't know what's happened to the presumption of innocence in this country, but it is a constitutional right here that we are innocent until proven guilty. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما حدث ل افتراض البراءة في هذا البلد، لكنه دستوري هنا أننا بريء حتى تثبت إدانته . |
Following the conference, UNESCO set up " innocence in danger " , an international Internet education and safety programme. | UN | وفي أعقاب المؤتمر، وضعت اليونسكو برنامج " البراءة في خطر " وهو برنامج دولي للتثقيف وتوفير السلامة فيما يتعلق بشبكة إنترنت. |
67. The Meeting stressed that, in some countries, new legislation had been introduced that reversed the burden of proof based on the concept of illicit enrichment, which placed the accused under the obligation of providing proof of innocence in a corruption case. | UN | ٧٦ - أكد الاجتماع أن تشريعات جديدة قد أدخلت في بعض البلدان ، بدلت اتجاه عبء الاثبات بالاستناد الى مفهوم الاثراء غير المشروع ، الذي يلقي على عاتق المتهم الالتزام بتقديم اثبات البراءة في قضية فساد . |
Fortunately, I was able to prove my innocence in the trial court, but due to an appeal by the police side, | Open Subtitles | لحسن الحظ، كنت قادراً على إثبات براءتي في قاعة المحكمة لكن بسب استئناف من جانب الشرطة، |
As to the fact that the victims' testimony was considered to constitute evidence, the Court maintained that the testimony constituted sufficient evidence and that its content was sufficiently incriminating to set aside the presumption of innocence in respect of the author. | UN | وفيما يتعلق باعتبار شهادة الضحايا دليلاً، اعتبرت المحكمة أن الشهادة شكلت دليلاً كافياً وأن مضمونها كان مجرِّماً بشكل كاف لرفع قرينة البراءة عن صاحب البلاغ. |