Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. | UN | وبما أن القانون يفترض براءة المتهم ما لم تثبت إدانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع. |
Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. | UN | ولما كان القانون يفترض براءة أي متهم حتى تثبت إدانته، فلا يُمنح الادعاء العام أية ميزة ظاهرة أو حقيقية على الدفاع. |
Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. | UN | وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته، فإن النيابة العامة لا تُمنح أي ميزة ظاهرية أو فعلية على الدفاع. |
And they continue to abuse them all today because they know that René González is, in his very essence, an irrefutable proof of the innocence of all five. | UN | ولا يزالون يسيؤون معاملتهم لأنهم يعرفون بأن رينيه غونساليس في حد ذاته دليل قاطع على براءة المدعى عليهم الخمسة. |
It does not have the powers of a court to declare the guilt or innocence of a person. | UN | وهي لا تملك السلطات التي تتمتع بها محكمة للحكم بإدانة شخص أو إعلان براءته. |
Since the Constitution provides for the presumption of the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. | UN | ولما كان الدستور ينص على افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته، فلا يمنح الإدعاء أي امتياز ظاهري أو فعلي على الدفاع. |
The innocence of the accused has been categorically confirmed by leading scientists in the field of HIV/AIDS. | UN | وقد أكد علماء رواد في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأكيدا قاطعا براءة أولئك المتهمين. |
The investigation team stated that it had abided by the Criminal Procedure Act and presumed the innocence of the defendants. | UN | وأعلن فريق التحقيق أنه التزم بقانون الإجراءات الجنائية وافترض براءة المتهمين. |
Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. | UN | وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع. |
Even in this document, there is no evidence of any reservation concerning the charges or the innocence of the five defendants. | UN | حتى في هذه الوثيقة، ليس هناك دليل على أي تحفظ يتعلق بالتهم أو على براءة المتهمين الخمسة. |
Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. | UN | وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت ادانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع. |
He's screening the trailer to a movie called innocence of Muslims. | Open Subtitles | - نعم يصور مقطع دعائي لفيلم اطلق عليه براءة المسلمين |
It will now be up to a jury to decide the guilt or innocence of the defendants. | Open Subtitles | الأمر الآن متروك للمحلفين ليقرروا إدانة أو براءة المشتبه بهم |
Now I designed this to represent the innocence of teens. | Open Subtitles | الآن أنا مصمم هذا لتمثيل براءة من المراهقين. |
And what good is a family... that can't protect the innocence of its children? | Open Subtitles | و ما فائدة عائلة لا يمكنها حماية براءة اطفالها |
Well, excuse me for trying to prolong the innocence of our daughter's childhood for as long as we can. | Open Subtitles | معذرة لمحاولتي إطالة براءة طفولة ابنتنا لأطول فترة باستطاعتنا |
Whilst making this film, looking back, ...I found in these marbles the innocence of the Chile of my childhood. | Open Subtitles | أثناء صناعة هذا الفيلم و بالنظر الى الوراء فقد عثرت في هذه الرخامات على براءة تشيلي و طفولتي |
It was a monk from the Nearsby monastery, praying on the innocence of young girls. | Open Subtitles | كان كاهنا من دير نيرسبي الصلاة على براءة الفتيات الصغيرات |
The Trial Chamber also decided that it would issue separate decisions as to the guilt or innocence of the accused and, in the case of conviction, on the sentence to be imposed. | UN | وقررت الدائرة الابتدائية أيضا أنها ستصدر قرارين منفصلين في ما يتعلق بإدانة المتهم أو براءته وفي ما يتعلق بالحكم الذي سيفرض في حالة إدانته. |
The State party adds that its judiciary is independent and has exclusive jurisdiction in determining guilt or innocence of an accused. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السلطة القضائية فيها مستقلة ولها وحدها صلاحية تحديد ما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا. |
The innocence of an accused person is presumed until the prosecution have proved his guilt beyond reasonable doubt. | UN | فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن يثبت الادعاء إدانته بما لا يدع مجالاً للشك. |
The Ministry of Foreign Affairs issued a statement expressing belief in the innocence of one of the accused. | UN | وأصدرت وزارة الخارجية بيانا أعربت فيه عن اعتقادها ببراءة أحد المتهمين. |
The feeling of loss is all-pervasive, loss of their innocence, of their childhood and of their sense of self. | UN | وشعور اﻷطفال بالضياع عام شامل: ضياع براءتهم وطفولتهم ووعيهم لذاتهم. |
Putting weapons in the hands of children and sending them into conflict undermines the most basic rights and the innocence of the child. | UN | فوضع أسلحة في أيدي الأطفال وإرسالهم إلى أماكن الصراع أمر يقوض صميم الحقوق الأساسية وبراءة الأطفال. |