"innocent citizens" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين اﻷبرياء
        
    • مواطنين أبرياء
        
    • مواطنيها الأبرياء
        
    • المواطنين الأبرياء في
        
    Had these bombs not been detonated prematurely, scores of innocent citizens could have lost their lives and hundreds could have been permanently maimed or wounded. UN ولولا أن القنابل انفجرت مبكرا ﻷزهقت أرواح العشرات من المواطنين اﻷبرياء ولشُوه مئات آخرون بصورة دائمة أو جُرحوا.
    They engage in terrorism, physically eliminating innocent citizens. UN وتنخــرط فــي اﻷعمــال اﻹرهابية، وتصفية المواطنين اﻷبرياء جسديا.
    The lives of innocent citizens and United Nations peace-keepers have once again come under unwarranted threat. UN فحياة المواطنين اﻷبرياء وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم تتعرض من جديد لتهديدات لا مبرر لها.
    Every day we read news of increasing tension, unrest and violence in the occupied Arab territories, which threaten to explode at any moment because of the Israeli actions against the innocent citizens in the occupied territories of Palestine. UN فاﻷخبار تطالعنا يوميا بازدياد التوتر والاضطراب والعنف في اﻷراضي العربية المحتلة، منــــذرة بانفجار قريب، بسبب الممارسات اﻹسرائيلية في حق المواطنين اﻷبرياء في فلسطين المحتلة.
    It expresses its deep concern over the murders of innocent citizens carried out in Lebanon. UN ويُعرب الاتحاد الأوروبـي عن قلقه العميق إزاء اغتيال مواطنين أبرياء في لبنان.
    Nuclear weapons are morally indefensible as they hold not only military targets but millions of innocent citizens as hostages. UN ولا يمكن من الناحية اﻷخلاقية الدفاع عن السلاح النووي، إذ أن رهائنه ليست اﻷهداف العسكرية وحدها بل تضم أيضا الملايين من المواطنين اﻷبرياء.
    More recently, round-ups of population groups in conflict with armed groups have been carried out in order to protect the lives of innocent citizens during military operations. UN ومنذ مدة قريبة، أجريت عمليات جُمع فيها سكان كانوا في مواجهة مع المجموعات المسلحة، وذلك ليتسنى أثناء العمليات العسكرية حفظ أرواح المواطنين اﻷبرياء.
    The anti-tank and anti-personnel mines used by the Eritrean Forces and their allies have resulted in grave losses of life and property, and jeopardized the security of innocent citizens in eastern Sudan. UN وقد أدى انفجار اﻷلغام المضادة للدبابات واﻷفراد التي استخدمتها القوات اﻹريترية وحلفاؤها الى حدوث خسائر كبيرة في اﻷرواح والممتلكات، كما هدد أمن المواطنين اﻷبرياء في شرق السودان.
    I assure you that the recent actions of police forces of the Republic of Serbia in Kosovo and Metohija have been carried out exclusively in the function of combating terrorism, which escalated in the past months, bringing about suffering of a great number of innocent citizens. UN وأود أن أؤكد لكم أن اﻷعمال اﻷخيرة التي قامت بها قوات الشرطة التابعة لجمهورية صربيا في كوسوفو وميتوهيا تمت حصرا في إطار مهمة مكافحة اﻹرهاب الذي جرى تصعيده في اﻷشهر اﻷخيرة فجلب المعاناة لعدد كبير من المواطنين اﻷبرياء.
    1. Take note of and condemn the serious violations of human rights and international humanitarian law which the armed forces of the Rwandan-Ugandan coalition are committing against the innocent citizens of Kisangani; UN ١ - يحيط علما بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي التي ترتكبها القوات المسلحة للتحالف الرواندي - اﻷوغندي في حق المواطنين اﻷبرياء في مدينة كيسنغاني ويدينها؛
    We are not boasting of this to the people of Eritrea because we owed these efforts to them but we want to emphasize here the inferiority complexes which grip the sick mind of the leadership of the Eritrean regime, which displayed a sense of ingratitude by invading the territory of the Sudan, assaulting it with tanks, and planting landmines inside our territory, thus terrorizing innocent citizens. UN وإننا لا نمتن على الشعب الاريتري، فهذا حقــه علينــا، ولكننا نوضح هنا العقد التي تمتلك النفوس المريضة في قيادة النظام الاريتري ونكرانها للجميل وردها له بانتهاك الحدود السودانية وغزوها له بالدبابات وزراعة اﻷلغام وترويع المواطنين اﻷبرياء الذين آووه وتقاسموا معه لقمة العيش لثلاثة عقود.
    15. There was no doubt that the use of mercenaries prolonged wars and increased instability and that trafficking in weapons threatened the lives of innocent citizens. UN ١٥ - واستطردت قائلة إن ما من شك أن استخدام المرتزقة يطيل من أمد الحروب ويزيد من عدم الاستقرار وأن الاتجار في اﻷسلحة يهدد حياة المواطنين اﻷبرياء.
    The sheer backlog of cases pending in the courts accounts for lengthy detentions and the unfair treatment of many innocent citizens. UN فتراكم القضايا المعلقة في المحاكم هو السبب في طول فترات الاعتقال وفي معاملة الكثير من المواطنين اﻷبرياء باجحاف)٩٢(.
    The Azerbaijani Republic, the object not only of aggression but also of terrorism, which has claimed the lives of hundreds of innocent citizens of Azerbaijan and other countries, has repeatedly presented incontrovertible proof of Armenia's perpetration of terrorist acts against our country. UN أن الجمهورية اﻷذربيجانية، التي هي هدف، لا للعدوان فحسب، وإنما أيضا لﻹرهاب الذي أودى بحياة المئات من المواطنين اﻷبرياء في أذربيجان وغيرها من اﻷقطار، قدمت مرارا أدلة لا تدحض على ارتكاب أرمينيا ﻷعمال إرهابية ضد بلدنا.
    1. On 18 July 1999 United States and British aircraft carried out a missile attack in Najaf Governorate in southern Iraq. Seven civilians were killed and damage was done to the homes of innocent citizens. UN ١ - بتاريخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، قامت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية بقصف صاروخي على محافظة النجف في جنوب العراق وأدى هذا القصف إلى استشهاد سبعة مواطنين مدنيين ووقوع أضرار في الدور السكنية لبعض المواطنين اﻷبرياء.
    " The Security Council notes with grave concern, however, the continuation of hostilities among the warring parties in Afghanistan, involving the continued suffering, death and destitution of innocent citizens of the country, and calls for an immediate halt to these pointless and destructive attacks. UN " بيد أن مجلس اﻷمن يلاحظ بقلق شديد استمرار القتال بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وما ينطوي عليه ذلك من استمرار معاناة المواطنين اﻷبرياء في البلد وموتهم وفاقتهم، ويدعو الى وقف فوري لهذه الهجمات العبثية المدمرة.
    Add to this the human rights violations and suffering arising from the Turkish invasion of northern Iraq, which has caused thousands of Kurds to flee from their villages, leave their homes and take refuge in safer areas far from the site of the fighting. The Turkish forces have used heavy weaponry and aircraft, which has destroyed a number of villages and caused the death of many innocent citizens. UN أضف إلى ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان والمعاناة الناجمة عن الغزو التركي لشمال العراق والذي أسفر عن نزوح اﻵلاف من اﻷكراد من قراهم وترك بيوتهم واللجوء إلى المناطق أكثر أمنا بعيدة عن ساحات القتال، حيث استخدمت القوات التركية مختلف اﻷسلحة الثقيلة والطائرات اﻷمر الذي أسفر عن تدمير العديد من القرى ومقتل العديد من المواطنين اﻷبرياء.
    A worldwide organization Kidnapping innocent citizens of their life. Heh. Open Subtitles منظمة عالمية تخطف مواطنين أبرياء من حياتهم هذا يبدو مستحيلًا بشكل خيالي
    Incited by these groups, their supporters have carried out terrorist operations against innocent citizens, necessitating action to protect the people from their criminal activities. On no account, therefore, may they be considered parties in the generally accepted sense of the term. UN وقامت عناصرها بعمليات إرهابية ضد مواطنين أبرياء بدفع من هذه الجهات مما استدعى اتخاذ اجراءات لحماية الشعب من جرائمها لذلك لا يمكن بأي حال اعتبارها أحزابا بالمعنى المتعارف عليه.
    The Arab Group attaches great importance to the efforts exerted to combat terrorism in all its forms and manifestations, as Arab States continue to be among the countries of the world that most suffer from terrorism. Hundreds of thousands of innocent citizens in the Arab world have lost their lives to terrorism. UN تولي المجموعة العربية أهمية كبيرة للجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وصوره حيث كانت وما زالت من أكثر دول العالم معاناة من هذه الآفة التي حصدت أرواح مئات الآلاف من مواطنيها الأبرياء.
    In regard to international issues and the alarming increase in terrorist activities in several regions of Africa and throughout the world, we express our total condemnation of the gratuitous violence that threatens the peaceful and calm existence of innocent citizens. UN وفيما يتعلق بالقضايا الدولية والزيادة المنذرة بالقلق في الأنشطة الإرهابية في عدة مناطق من أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم، نعرب عن إدانتنا التامة للعنف غير المبرر الذي يهدد عيش المواطنين الأبرياء في سلام وهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more