"innocent civilian populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المدنيين الأبرياء
        
    • بالسكان المدنيين الأبرياء
        
    • للسكان المدنيين اﻷبرياء
        
    The Philippines is concerned about the adverse impact of sanctions on innocent civilian populations. UN ويساور الفلبين قلق إزاء أثر العقوبات السلبي على السكان المدنيين الأبرياء.
    We cannot consent to the imposition of sanctions regimes that harm innocent civilian populations. UN ولا يمكننا أن نوافق على فرض أنظمة للجزاءات تؤذي السكان المدنيين الأبرياء.
    However, sanctions should not have harmful effects on innocent civilian populations. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يكون للجزاءات آثار ضارة على السكان المدنيين الأبرياء.
    However, neither innocent civilian populations nor neighbouring States should be required to bear the burden of international enforcement actions. UN ولكن يجب ألا يُطلب من السكان المدنيين الأبرياء أو الدول المجاورة أن يتحملوا عبء هذه الإجراءات التنفيذية الدولية.
    In practice, despite the efforts made, they affected innocent civilian populations and led to the economic destabilization of target States and/or third States. UN ومن الناحية العملية، فبرغم الجهود المبذولة، فإنها تضر بالسكان المدنيين الأبرياء وتؤدي إلى عدم الاستقرار الاقتصادي للدول المستهدفة و/أو الدول الثالثة.
    The rockets sometimes missed their targets and hit neighbouring areas with severe consequences for innocent civilian populations and installations. UN وكانت الصواريخ تخطئ هدفها في بعض اﻷحيان وتصيب المناطق المجاورة فتتسبب في خسائر فادحة بالنسبة للسكان المدنيين اﻷبرياء والمنشآت.
    The two international conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons had revealed the profound lack of capacity at any national or international level to respond to the suffering and death that would result for innocent civilian populations. UN وكشف المؤتمران الدوليان المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية عن القصور الشديد، على المستويين الوطني والدولي، في القدرة على الاستجابة للمعاناة والوفيات المحتملة بين السكان المدنيين الأبرياء.
    The conflicts afflicting the innocent civilian populations in the Middle East, the Great Lakes region and the Sudan, a neighbour of the Central African Republic, with their hosts of refugees and displaced persons, are causes of grave concern. UN إن الصراعات التي تبتلي السكان المدنيين الأبرياء في الشرق الأوسط ومنطقة البحيرات الكبرى والسودان، وهو بلد مجاور لجمهورية أفريقيا الوسطى، مع مجموعات اللاجئين والأشخاص المشردين، تشكل دواعي للقلق البالغ.
    It is therefore absolutely necessary to develop a clear and coherent methodology for the imposition and lifting of sanctions that takes into consideration the concerns of innocent civilian populations and the interests of third countries. UN ولذا من الضرورة المطلقة وضع منهجية واضحة ومتلاحمة لفرض الجزاءات ورفعها تأخذ في الاعتبار شواغل السكان المدنيين الأبرياء ومصالح البلدان الثالثة.
    We fully concur with the Secretary-General that while sanctions should maximize pressure on their intended targets, they should not adversely impact on innocent civilian populations or third countries. UN ونحن نوافق الأمين العام تماماً على أن الجزاءات وإن كانت تزيد من الضغط على الأهداف المزمعة، ينبغي ألا تؤثر سلبا على السكان المدنيين الأبرياء أو دول ثالثة.
    Terrorism, which we condemn without reservation in all its forms and manifestations, also continues to indiscriminately afflict innocent civilian populations, including humanitarian workers and United Nations personnel despite the specific international protection they enjoy. UN الإرهاب، الذي ندينه بدون تحفظ بجميع أشكاله وتجلياته، يواصل أيضا إيذاء السكان المدنيين الأبرياء بصورة عشوائية، بمن فيهم العاملون في المنظمات الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة، رغم أنهم مشمولون بحماية دولية محددة.
    The adverse effects of sanctions on innocent civilian populations and on the economic stability of the targeted State or even of third States were a matter of serious concern. UN وقال إن الآثار المناوئة للجزاءات على السكان المدنيين الأبرياء وعلى الاستقرار الاقتصادي للدولة المستهدَفة أو حتى على الدول الثالثة تعتبر مسألة تثير بالغ القلق.
    Only a criminal dictatorship with demented hegemonic pretensions such as that of Bush could bomb innocent civilian populations in the name of freedom and kidnap, imprison and torture defenceless people in the name of human rights and the so-called war against terror. UN ولا يمكن إلا لدكتاتور مجرم يستحوذ عليه غرور معتوه وتسلطي مثل بوش أن يقصف السكان المدنيين الأبرياء بالقنابل باسم الحرية، وأن يقوم باختطاف وسجن وتعذيب الناس الذين لا حول لهم ولا قوة باسم حقوق الإنسان وما يسمى بالحرب على الإرهاب.
    The failure to prevent terrorists and terror organizations from acquiring advanced weaponry seriously jeopardizes not only international peace and security, but also the safety and wellbeing of innocent civilian populations who are caught up in the cross-fire which inevitably occurs when terrorists use such weaponry from within as well as against civilian areas. UN لذا فإن عدم منع الإرهابيين والمنظمات الإرهابية من حيازة أسلحة متطورة لا يهدد السلام والأمن الدوليين تهديداً خطيراً فحسب، بل إنه يهدد سلامة وسعادة السكان المدنيين الأبرياء الذين يجدون أنفسهم تحت وابل النيران لا محالة عندما يستخدم الإرهابيون هذه الأسلحة من الداخل بل ضد المناطق المدنية.
    The Security Council should only impose sanctions that are " targeted " and " smart " , so as to spare innocent civilian populations from unnecessary suffering. UN ولا ينبغي لمجلس الأمن أن يفرض إلا جزاءات " محددة الهدف " و " ذكية " ، لكي يجنب السكان المدنيين الأبرياء المعاناة غير المبررة.
    In this spirit, we believe that it is imperative that we continue to take decisive and urgent action to curb the role of the rough-diamond trade in inflaming conflict, thereby preventing future losses to and the suffering of innocent civilian populations in Africa. UN ومن هذا المنطلق، نؤمن بأنه يتحتـم أن نواصل اتخاذ إجراء حاسم وسريع للحد من دور المتاجرة بالماس الخام في تأجيج الصراعات، وبذلك نمنع وقوع أي خسائر في حياة السكان المدنيين الأبرياء في أفريقيا وأي معاناة لهم.
    The Third Annual Conference should provide an opportunity for States to rededicate themselves to that commitment, so as to ensure that only the combatants were victims of the militarily justifiable damage inflicted by armed conflicts and that innocent civilian populations were spared. UN وأضاف قائلاً إن المؤتمر السنوي الثالث ينبغي أن يكون الفرصة السانحة للدول لتؤكد من جديد على هذا الالتزام بحيث تقتصر الأضرار المبررة عسكرياً في النزاعات المسلحة على المقاتلين فقط، ولا تمتد لتشمل السكان المدنيين الأبرياء.
    The Third Annual Conference should provide an opportunity for States to rededicate themselves to that commitment, so as to ensure that only the combatants were victims of the militarily justifiable damage inflicted by armed conflicts and that innocent civilian populations were spared. UN وأضاف قائلاً إن المؤتمر السنوي الثالث ينبغي أن يكون الفرصة السانحة للدول لتؤكد من جديد على هذا الالتزام بحيث تقتصر الأضرار المبررة عسكرياً في النزاعات المسلحة على المقاتلين فقط، ولا تمتد لتشمل السكان المدنيين الأبرياء.
    It was thus out of conviction, not a follow-my-leader attitude, that Mali, soon after 11 September 2001, vigorously condemned the base and barbaric acts perpetrated against the United States of America and acknowledged the legitimate right of the American people to defend itself against terrorist organizations and their supporters while respecting the lives of innocent civilian populations. UN ولذلك فقد نددت مالي في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر بكل قوة، من منطلق القناعة لا المحاكاة، بهذه الأعمال البغيضة الهمجية الموجهة ضد الولايات المتحدة الأمريكية، واعترفت بحق الشعب الأمريكي في الدفاع المشروع عن النفس ضد المنظمات الإرهابية ومن يدعمونها، مع احترام حياة السكان المدنيين الأبرياء.
    At this particular point in history, instruments of cooperation and prevention constitute one of the most effective safeguards in the face of heinous acts, such as the use of biological weapons capable of indiscriminately striking at innocent civilian populations " . UN وفي هذه المرحلة من التاريخ، تشكل صكوك التعاون والمنع إحدى أكفأ ضمانات السلامة في مواجهة الأعمال الخسيسة، مثل استخدام الأسلحة البيولوجية القادرة على ضرب السكان المدنيين الأبرياء بشكل عشوائي " .
    Interference with free trade took place at the expense of vulnerable populations in developing countries, including children, adolescents, women and older persons. Measures such as embargoes should be limited in time and should in no way affect innocent civilian populations. UN وأشير إلى أن عرقلة التجارة الحرة تجري على حساب الفئات السكانية الضعيفة في البلدان النامية، بمن في ذلك الأطفال والمراهقون والنساء وكبار السن، وإلى أن تدابير مثل الحظر ينبغي أن تكون محدودة زمنيا وألا تضر بالسكان المدنيين الأبرياء في أي حال من الأحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more