"innocent people in" - Translation from English to Arabic

    • الأبرياء في
        
    • أناس أبرياء في
        
    • الأناس الأبرياء
        
    • ابرياء في
        
    • اناس ابرياء
        
    We note with profound regret, however, that many innocent people in the region are paying too high a price for their legitimate aspirations. UN لكننا نلاحظ مع الأسف الشديد أن العديد من الأبرياء في المنطقة يدفعون ثمنا باهظا لتطلعاتهم المشروعة.
    Many years after the end of conflicts, too many innocent people in Africa and elsewhere continue to lose life and limb on account of unexploded mines. UN بعد سنوات كثيرة من الصراعات، لا يزال كثيرون من الأبرياء في أفريقيا وغيرها يفقدون حياتهم بسبب الألغام غير المتفجرة.
    Those enemies of peace have no regard for religious creed, nor do they concern themselves with the safety of innocent people in the selfish pursuit of their agendas. UN فأعداء السلام لا يحترمون العقيدة الدينية، ولا يعيرون وزنا لسلامة الأبرياء في سعيهم لتحقيق خططهم الأنانية.
    A coalition has been assembled to avenge the grievous and unjustifiable death of over 4,000 innocent people in the United States. UN لقد دعي إلى تحالف للانتقام للمقتل الأليم الذي لا مبرر له لآلاف من الأشخاص الأبرياء في الولايات المتحدة.
    These weapons continue to kill, maim and threaten the lives of innocent people in many countries of the world, including my own. UN فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي.
    We deplore the deaths of so many innocent people in Israel and in the occupied territories. UN ونأسف بشدة لموت العديد من الأبرياء في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة.
    They shoot innocent people in broad daylight. Open Subtitles يطلقون النار علي الناس الأبرياء في وضح النهار
    I thought we agreed not to involve any more innocent people in our work. Open Subtitles اعتقدتُ أننا اتفقنا ألا نُقحم المزيد من الأبرياء في عملنا.
    You hit a van, which hit a police car, caused a 4-car accident, and put two innocent people in the hospital. Open Subtitles ،لقد أصطدمت بشاحنة والتي اتصدمت بسيارة الشرطة .وتسببت في تصادم 4 سيارات .لقد تسبب في وجود اثنان من الأبرياء في المستشفي
    They continue to present a clear and imminent danger to innocent people in all corners of the globe -- as we witnessed this week in New Delhi, Bangkok and Tbilisi. UN فهما لا تزالان تشكلان خطرا واضحا ووشيكا على الناس الأبرياء في كل أنحاء المعمورة، على غرار ما شهدناه خلال هذا الأسبوع في نيودلهي وبانكوك وتبليسي.
    Japan is the only war criminal State that whitewashes the history of aggression and massacre of millions of innocent people in Korea and other Asian countries and today attempts to grab the sacred Tok Islet of Korea. UN فاليابان هي الدولة الوحيدة الضالعة في جرائم الحرب التي تقوم بتجميل تاريخ عدوانها ومذابحها التي راح ضحيتها ملايين الأبرياء في كوريا وبلدان آسيوية أخرى وهي اليوم تحاول انتزاع جزيرة توك المقدسة من كوريا.
    The report reiterates the position of the General Assembly over the years to the effect that the embargo imposed by the United States of America against Cuba hurts innocent people in Cuba. UN والتقرير يكرر موقف الجمعية العامة على مر السنين بما يفيد بأن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا إنما يؤذي الناس الأبرياء في كوبا.
    This morning, a senior Russian official made the very unconstructive, unsubstantiated and untrue accusation that Georgian forces killed two innocent people in Upper Abkhazia. UN فهذا الصباح، وجه مسؤول روسي كبير اتهاما غير بنّاء وغير موثق وغير صحيح بأن القوات الجورجية قتلت اثنين من الأبرياء في أبخازيا العليا.
    Landmines continue to be a matter of concern to my Government, because they continue to kill, maim and threaten the lives of innocent people in many countries of the world, including my own country. UN وما فتئت الألغام الأرضية تشكل مصدرا للقلق لحكومتي، لأنها تواصل قتل الناس وتشويههم وتهدد بالخطر حياة الناس الأبرياء في دول عديدة من العالم، بما فيهـــا بلادي.
    The fear and mistrust of police is higher among non-whites who believe that the police are violent, wound innocent people in shootings and target the black population. UN والخوف من الشرطة وسوء الظن فيها أعلى بين غير البيض الذين يرون أن الشرطة عنيفة، وتصيب الأبرياء في عمليات تبادل إطلاق النار، وتستهدف السكان السود.
    If this concept is to really contribute to the protection of civilians, we should be able to apply it without exceptions, including to the massive killings of innocent people in Afghanistan and Gaza. UN وإذا أريد لهذا المفهوم أن يسهم حقا في حماية المدنيين، ينبغي أن نتمكن من تطبيقه بدون استثناءات، بما في ذلك إعمال القتل الجماعي للناس الأبرياء في أفغانستان وغزة.
    As terrorism continues to cause death and suffering to innocent people in many parts of the world, we must do our utmost to forge a comprehensive, coordinated and consistent response. UN ونظرا لأن الإرهاب ما زال يسبب الموت والمعاناة للأشخاص الأبرياء في العديد من أجزاء العالم، لا بد أن نبذل أقصى وسعنا لصياغة استجابة شاملة ومنسقة ومستمرة.
    The innocent people in your life-- you got to keep them innocent-- if that means walking away from them,that's what you got to do. Open Subtitles الناس الأبرياء في حياتك - عليك أن تبقيهم أبرياء ذلك يعين أن تبتعد عنهم هذا ما عليك فعله
    Malawi has noted with a good deal of concern the horrendous massacres of innocent people in the Central African country of Rwanda. UN وتلاحظ ملاوي مع القلق البالغ المجازر المروعة التي يتعرض لها أناس أبرياء في بلد من بلدان منطقة وسط افريقيا هو رواندا.
    Now, these are places that have become crack jungles which have trapped innocent people in the name of helping minorities. Open Subtitles الآن، هذه الأماكن أصبحت غابات للمخدرات التي تحاصر الأناس الأبرياء باسم مساعدة الأقليات
    There were innocent people in that room. Open Subtitles كان هنالك اناس ابرياء في تلك القاعه , اي واحد منهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more