"innocent victims of the" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا اﻷبرياء
        
    • ضحايا أبرياء
        
    • من الضحايا الأبرياء
        
    The report made no mention whatsoever of the many innocent victims of the dirty war waged against Cuba for the past 36 years. UN ولا يشير التقرير بالمرة إلى الضحايا اﻷبرياء الكثيرين للحرب القذرة التي شنت ضد كوبا في اﻟ ٣٦ سنة اﻷخيرة.
    2. Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; UN ٢ - يعرب في هذا الوقت العصيب عن أسفه العميق، وعن تعاطفه ومواساته ﻷسر الضحايا اﻷبرياء للهجمات اﻹرهابية بالقنابل؛
    2. Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; UN ٢ - يعرب في هذا الوقت العصيب عن أسفه العميق، وعن تعاطفه ومواساته ﻷسر الضحايا اﻷبرياء للهجمات اﻹرهابية بالقنابل؛
    I should also like to reiterate our support for the very important work which the United Nations and its agencies are doing to ease the suffering of the many innocent victims of the conflict. UN ونود أن نكرر اﻹعراب أيضا عن تأييدنا لما تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها من عمل جد هام من أجل التخفيف من حدة معاناة العديد من الضحايا اﻷبرياء في النزاع.
    They are the innocent victims of the LTTE's ruthless policies. UN وهم ضحايا أبرياء للسياسات القاسية لنمور تاميل إيلام للتحرير.
    It was particularly mentioned that the LDCs were innocent victims of the recent financial and economic crisis. UN وأُشيرَ بشكل خاص إلى أن أقل البلدان نمواً من الضحايا الأبرياء للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة.
    2. Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; UN ٢ - يعرب في هذا الوقت العصيب عن أسفه العميق، وعن تعاطفه ومواساته ﻷسر الضحايا اﻷبرياء للهجمات اﻹرهابية بالقنابل؛
    We have also witnessed the end of the cold war, even though the peace dividend has yet to reach all corners of the globe and include the innocent victims of the cold war. UN ولقد شهدنا أيضا نهاية الحرب الباردة، على الرغم من أنه لا يزال يتعين توزيع مكاسب السلام على جميع أنحاء العالم بما في ذلك الضحايا اﻷبرياء للحرب الباردة.
    The blow was all the greater in that this new cause for mourning compounds that which the people of Burundi had been suffering since October following the assassination of its first democratically elected President, His Excellency Melchior Ndadaye, and the death of thousands of innocent victims of the interethnic massacres that ensued. UN ومما يزيد من هول المأساة أن السبب الجديد لحزنهم يضاعف من المعاناة التي كان يعيشها شعب بوروندي عقب اغتيال أول رئيس له منتخب ديمقراطيا، فخامة ميلتشيور نداداي، وموت آلاف الضحايا اﻷبرياء نتيجة المجازر العرقية التي أعقبت ذلك.
    It seems opportune to analyse these implications, now that we are about to start receiving the painfully needed funds which, at the result of this humanitarian operation, will simultaneously provide relief to both the Iraqi population and the claimant population of the innocent victims of the invasion of Kuwait. UN ويبدو أن الوقت ملائم حاليا لتحليل هذه اﻵثار، ونحن نتهيأ للبدء في تلقي اﻷموال التي تشتد الحاجة اليها والتي ستوفر في آن واحد، نتيجة لهذه العملية اﻹنسانية، قدرا من التخفيف عن كل من الشعب العراقي ومجموع المطالبين عن الضحايا اﻷبرياء لغزو الكويت.
    Unfortunately, she does not mention at all the fate of the much higher number of the Serbian population from the regions " liberated " in western Bosnia and Herzegovina, who are the innocent victims of the efficient brutal ethnic cleansing perpetrated by the Muslim and Croat forces. UN ولﻷسف، فإنها لا تشيـر من قريب أو بعيد إلى مصير السكان الصرب في المنطقة التي " حررت " في غرب البوسنة والهرسك وعددهم أكبر بكثير، وهم الضحايا اﻷبرياء لعملية التطهير العرقي الوحشية الواضحة التي ارتكبتها القوات المسلمة والكرواتية.
    These are the innocent victims of the sale and indiscriminate use of conventional weapons, among which we must especially condemn anti-personnel mines, true “crops of death”, as they have been quite rightly dubbed by one of the major Colombian media. UN فهؤلاء هم الضحايا اﻷبرياء لبيوع اﻷسلحة التقليدية واستخدامها العشوائي، ومن بينها اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي ينبغي علينا أن ندينها بصفة خاصة، فهي حقا " حصاد الموت " ، حسب الوصف الذي وصفتها به عن حق إحدى وسائط اﻹعلام الرئيسية في كولومبيا.
    Mr. Botez (Romania): Let me first express the profound compassion of our Government, our people and ourselves, the members of the Romanian Mission to the United Nations, for the innocent victims of the natural disaster that hit Colombia. UN السيد بوتيز )رومانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أولا أن أعرب عن التعاطف العميق من جانب حكومتنا، وشعبنا ومن جانبنا نحن، أعضاء البعثة الرومانية لدى اﻷمم المتحدة، مع الضحايا اﻷبرياء للكارثة الطبيعية التي أصابت كولومبيا.
    This is a blatant attack on civilian populations, who are the innocent victims of the lethal madness thus visited upon them. UN حقيقة أن هذا العدوان يستهدف السكان المدنيين الذين وقعوا ضحايا أبرياء لجنون القتل الذي حل بهم.
    It was particularly mentioned that the LDCs were innocent victims of the recent financial and economic crisis. UN وأُشيرَ بشكل خاص إلى أن أقل البلدان نمواً من الضحايا الأبرياء للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more