"innovative methods" - Translation from English to Arabic

    • أساليب مبتكرة
        
    • الأساليب المبتكرة
        
    • أساليب ابتكارية
        
    • طرق مبتكرة
        
    • وسائل مبتكرة
        
    • طرق ابتكارية
        
    • طرائق مبتكرة
        
    • وسائل ابتكارية
        
    • الطرق الابتكارية
        
    • الطرق المبتكرة
        
    • بأساليب مبتكرة
        
    • الطرائق المبتكرة
        
    • الوسائل المبتكرة
        
    • بطرق مبتكرة
        
    • طرقا ابتكارية
        
    While we look for innovative methods of treatment, we in Trinidad and Tobago will vigorously search for innovative ways to enhance prevention. UN وبينما نحن نبحث عن أساليب مبتكرة للعلاج، فإننا، في ترينيداد وتوباغو، سنبحث بنشاط عن طرق مبتكرة لتعزيز الوقاية.
    At the same time, it should develop innovative methods of capacity-building and strengthening of the research and training centres and programmes in developing countries. UN وينبغي أن يضع المركز في الوقت نفسه أساليب مبتكرة لبناء القدرات وتعزيز مراكز وبرامج البحث والتدريب في البلدان النامية.
    It should serve as a model within the United Nations system for the adoption of innovative methods to deal with issues of global concern. UN ويعتبر هذا المؤتمر في منظومة الأمم المتحدة، نموذجا لتطبيق الأساليب المبتكرة في معالجة المسائل ذات الأهمية العالمية.
    Recommendations were made to improve rural women's access to technology through innovative methods, including distance learning. UN وقدمت توصيات لتحسين إمكانيات وصول المرأة الريفية إلى التكنولوجيا عن طريق أساليب ابتكارية منها التعلم من بعد.
    The use of innovative methods of dissemination and promotion, including radio programmes, dance and drama activities, in order to inform internally displaced persons and local populations of the Guiding Principles. UN استعمال وسائل مبتكرة للنشر والترويج تشمل البرامج الإذاعية وأنشطة فرق الرقص والمسرح، بغية إعلام المشردين داخلياً والجماعات السكانية المحلية بالمبادئ التوجيهية.
    Given the large number of existing information campaigns, it is also useful to deploy innovative methods to disseminate anti-trafficking messages. UN ونظرا لكثرة عدد الحملات الإعلامية، من المفيد أيضا استخدام طرق ابتكارية لنشر وسائل مكافحة الاتجار.
    innovative methods for skilled service delivery have also been designed for remote indigenous communities including mobile clinics operated by non-governmental organizations, satellite clinics and outreach services. UN كما صُممت أساليب مبتكرة لتقديم خدمات بمعرفة أخصائيين مهرة لمجتمعات الشعوب الأصلية في المناطق النائية تشمل العيادات المتنقلة التي تديرها منظمات غير حكومية والعيادات الفرعية وخدمات التوعية.
    At the same time, new technologies are making possible innovative methods of collecting, storing and analysing data, requiring additional efforts towards creating international standards and methods for managing and disseminating large data sets. UN وفي نفس الوقت، تتيح التكنولوجيات الجديدة أساليب مبتكرة لجمع البيانات وتخزينها وتحليلها، مما يتطلب بذل المزيد من الجهود سعيا إلى وضع معايير وأساليب دولية لإدارة مجموعات البيانات الضخمة ونشرها.
    Further, new initiatives to address gender equality and opportunities for women will require innovative methods of data collection and analysis. UN كما أن المبادرات الجديدة الرامية إلى معالجة المساواة بين الجنسين والفرص المتاحة للمرأة ستتطلب أساليب مبتكرة لجمع البيانات وتحليلها.
    Participants discussed innovative methods of demographic data collection and considered ways of improving the methodology for the estimation and projection of urban and city populations, with special emphasis on the use of spatially coded data. UN وناقش المشاركون أساليب مبتكرة لجمع المعلومات الديمغرافية ونظروا في سبل لتحسين منهجية تقدير سكان الحضر والمدن ووضع إسقاطات لهم، مع التركيز بشكل خاص على استخدام البيانات المُرمَّزة مكانياً.
    innovative methods are required to ensure that information on these programmes is transmitted, and that such programmes are initiated in those United Nations agencies where they do not presently exist, pursuant to General Assembly resolutions. UN ويلزم تبني أساليب مبتكرة لكفالة نقل المعلومات المتعلقة بهذه البرامج، والشروع في برامج من هذا القبيل في وكالات الأمم المتحدة التي لا تقوم بها حاليا، عملا بقرارات الجمعية العامة.
    The procedure will also serve to record innovative methods and document best practices. UN كما يُستفاد من الإجراء في تسجيل الأساليب المبتكرة وتوثيق أفضل الممارسات.
    In addition, the Board decided to establish two informal working groups, one to discuss innovative methods of resource mobilization, the other to work on indicators and evaluation. UN وفضلا عن ذلك، قرر مجلس تنسيق البرنامج إنشاء فريقين عاملين غير رسميين، أحدهما لبحث الأساليب المبتكرة لتعبئة الموارد، واﻵخر لوضع مؤشرات العمل وتقييم العمل.
    The declaration should not fall below international standards and the Working Group should find innovative methods for finalizing its work. UN ويجب ألا يقصر الإعلان عن بلوغ المعايير الدولية، ويجب أن يجد الفريق العامل أساليب ابتكارية لوضع عمله في صيغته النهائية.
    The post-2015 development agenda should be based on predictable funding that combined public and private sources, innovative methods of financing and global partnerships. UN وأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تستند إلى تمويل قابل للتنبؤ يجمع بين المصادر العامة والمصادر الخاصة، وصياغة أساليب ابتكارية لهذا التمويل، وإقامة شراكات عالمية.
    Her delegation also encouraged the Department to continue to use innovative methods and expressed appreciation for the improved access to and digitization of documents of the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وقالت أن وفدها يحث الإدارة على الاستمرار في استخدام طرق مبتكرة ويعرب عن تقديره لتحسين سبل الوصول إلى وثائق مجلس الأمن، والجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Here, it is useful to recall that the international community can devise and employ innovative methods to support the bearers of the right of self-determination, to ensure the protection of their human rights while seeking to prevent or curtail violence and unrest. UN ومن المفيد هنا التذكير بأن المجتمع الدولي يمكنه تصميم واستعمال وسائل مبتكرة لتقديم الدعم لأصحاب الحق في تقرير المصير، وكفالة حماية حقوق الإنسان الخاصة بهم، بينما يعمل على منع أعمال العنف والقلاقل أو الحد منها.
    The Government has established a number of programmes to address beach erosion, and has started a programme of harbour-deepening using innovative methods. UN وقد وضعت الحكومة عددا من البرامج لمعالجة تآكل الشواطئ وبدأت في برنامج لتعميق الموانئ باستخدام طرق ابتكارية.
    I urge the Government of Iraq to bring innovative methods to their search. UN وأحث الحكومة العراقية على أن تنتهج طرائق مبتكرة في البحث عنها.
    6. Calls upon Governments to adopt or strengthen measures to protect the human rights of women migrant workers, regardless of their immigration status, including in policies that regulate the recruitment and deployment of women migrant workers, and to consider expanding dialogue among States on devising innovative methods to promote legal channels of migration, inter alia, in order to deter illegal migration; UN 6 - تـهيــب بالحكومات اتخاذ أو تعزيز التدابير التي تكفل حماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، بصرف النظر عن وضعهن كمهاجرات، بوسائل عدة منها اعتماد السياسات التي تنظم توظيف العاملات المهاجرات وتوزيعهن، والنظر في توسيع نطاق الحوار بين الدول بشأن استحداث وسائل ابتكارية لتشجيع إقامة قنوات قانونية للهجرة لتحقيق أمور عدة منها ردع الهجرة غير القانونية؛
    Consequently, a substantial fund had been established to encourage innovative methods in the fight against poverty and to promote gender equality. UN وبناء على ذلك أُنشئ صندوق كبير لتشجيع الطرق الابتكارية لمحاربة الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    There is no alternative to providing good education whereas innovative methods can be used. UN وليس ثمة بديل لتوفير التعليم الجيد الذي يمكن أن تستخدم فيه الطرق المبتكرة.
    We also call on these organizations and institutions to devise innovative methods for relieving their financial constraints and not resort to down-scaling their training programmes or slashing their financial assistance to the trainees from developing countries or reducing their enrolment. UN ونناشد هذه المؤسسات أن تعالج الضيق الذي تواجهه في الموارد المالية بأساليب مبتكرة ليس من بينها تقليص برامج التدريب وتقليص المساعدة المالية للمتدربين من البلدان النامية وتخفيض أعدادهم.
    With 70 per cent of the population living in rural areas, and most women in those areas illiterate, she would be interested to hear what innovative methods had been found to educate and disseminate information to that population. UN وإذ إن 70 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، ومعظم النساء في هذه المناطق أميّات، قالت إنها تود أن تعرف الطرائق المبتكرة التي تم إيجادها من أجل تعليم هؤلاء السكان ونشر المعلومات بينهم.
    UNEP already provides advice on request about innovative methods of financing and sources of financial assistance. UN ويقدم البرنامج فعليا خدمات المشورة، بناء على الطلب، بشأن الوسائل المبتكرة للتمويل ومصادر المساعدة المالية.
    To provide youth with the skills necessary to use ICT, including information analysis and processing using innovative methods, while striving to provide opportunities for education and training without gender discrimination; UN تزويد الشباب بالمهارات اللازمة لاستخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بما في ذلك القدرة على تحليل المعلومات ومعالجتها بطرق مبتكرة. مع العمل على إتاحة فرص التعليم والتدريب دون تمييز بين الجنسين.
    47. Through the new facility, UNV also tested innovative methods of evaluation. UN 47 - ومن خلال هذا المرفق الجديد، اختبر متطوعو الأمم المتحدة أيضا طرقا ابتكارية للتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more