"innumerable" - Translation from English to Arabic

    • لا حصر لها
        
    • لا تحصى
        
    • عدد لا يحصى
        
    • لا تعد ولا تحصى
        
    • لا تُحصى
        
    • لا يحصى من
        
    • عدد لا يُحصى
        
    • عددا لا يحصى
        
    • لا حصر له
        
    • عدة تحرمهم
        
    • لا تُعد
        
    • لا يُحصى من
        
    • لا يعد ولا يحصى
        
    The United States authorities have used innumerable methods in carrying out with impunity the abominable crime they are committing against my people. UN واستخدمــت سلطــات الولايــات المتحـدة وسائل لا حصر لها في تنفيذ الجريمة الشنعاء التي ترتكبها ضد شعبي دون خوف من عقاب.
    Israeli defiance of the international community on the issue of settlement activity and the high level of impunity are completely halting the peace process and inflicting innumerable hardships on the Palestinian people under continued illegal occupation. UN ومما يشل تماما العملية السلمية ويسبب معاناة لا حصر لها للشعب الفلسطيني تحت احتلال غير قانوني مستمر هو، تحدي إسرائيل للمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة النشاط الاستيطاني وإفلاتها من العقاب بدرجة عالية.
    In his report, the Secretary-General raises the issue of the proliferation of light weapons, which without a doubt account for innumerable violations of humanitarian law. UN إن اﻷمين العام يثير في تقريره مسألة انتشار اﻷسلحة الخفيفة التي تتسبــب بلا شــك في انتهاكات لا تحصى للقانون اﻹنساني.
    The point is that the substantive rules of international law, breach of which may give rise to State responsibility, are innumerable. UN وبيت القصيد هو أن القواعد اﻷساسية للقانون الدولي، التي قد تنشأ عن انتهاكها مسؤولية الدول، لا تحصى.
    In so doing, we have had to count innumerable casualties, but we have also achieved a certain measure of success. UN وبذلك، فقد كان علينا إحصاء عدد لا يحصى من الضحايا، بيد أننا تمكنا من تحقيق قدر من النجاح.
    And, in this sense, the Federal Government efforts are innumerable. UN وجهود الحكومة الاتحادية لا تعد ولا تحصى في هذا المجال.
    Clearly, Africa will have a tough time getting its economy to take off if it cannot leave behind these innumerable constraints. UN ومن الواضح أن أفريقيا ستواجه صعوبات جمة في تنشيط اقتصادها إذا لم تستطع التغلب على هذه القيود التي لا حصر لها.
    Cuba has drawn attention, in innumerable international forums, to the dangers facing life on Earth. UN وقد حذرت كوبا في محافل ومنتديات دولية لا حصر لها من المخاطر التي تتعرض لها الحياة على الأرض.
    These crises posed innumerable challenges to the Office and raised new concerns. UN وأوجدت هذه الأزمات تحديات لا حصر لها في وجه المفوضية وأثارت شواغل جديدة.
    Closures caused innumerable problems for the Palestinians. UN فقد سبب إغلاق الحدود المتكرر مشكلات لا حصر لها للفلسطينيين.
    These crises posed innumerable challenges to the Office and raised new concerns. UN وأوجدت هذه الأزمات تحديات لا حصر لها في وجه المفوضية وأثارت شواغل جديدة.
    In the course of our explorations, we will encounter innumerable challenges, as well as tremendous opportunities. UN ففي سياق عمليات الاستكشاف التي نقوم بها، سنواجه تحديات لا حصر لها إضافة إلى الفرص الهائلة.
    It would be an impossible task to list every prejudicial view or discriminatory comment contained in his writings as they are innumerable and permeate his writings. UN والسعي لوضع قائمة بكل رأي مؤذٍ أو تعليق تمييزي مضمن في مؤلفاته أمر مستحيل لأنها لا تحصى ولأنها تتخلل كل منشوراته.
    innumerable lives have been torn apart by the endless stream of vehicles in transit. UN فهناك أعداد لا تحصى من الأجساد مزقتها الأمواج التي لا نهاية لها من المركبات المنطلقة على الطريق.
    Indeed, the United Nations resolutions on the questions are innumerable. UN إن الأمم المتحدة اتخذت قرارات لا تحصى بشأن هذه المسألة.
    That is something that is a part of the work of any human rights council; it is certainly a part of innumerable human rights instruments that we have. UN وهذا شيء يشكل جزءا من أعمال أي مجلس لحقوق الإنسان. وهو بالتأكيد جزء من عدد لا يحصى مما هو لدينا من صكوك حقوق الإنسان.
    NEPAD was created by African leaders as a result of the lack of success, or even the failure, of innumerable programmes and initiatives of past decades. UN لقد أنشأ القادة الأفارقة الشراكة الجديدة نتيجة لعدم نجاح، بل وفشل، عدد لا يحصى من البرامج والمبادرات في العقود الماضية.
    There are also innumerable cases of women who were not only ill-treated but also raped. UN كما أن هناك حالات لا تعد ولا تحصى لنساء لم يقتصر اﻷمر على إساءة معاملتهن، بل امتد أيضا إلى اغتصابهن.
    The geographical names that people use daily in Japan include the innumerable names of residential areas and natural features. UN تشمل الأسماء الجغرافية التي يستخدمها الناس يومياً في اليابان أسماء لا تُحصى للمناطق السكنية والمعالم الطبيعية.
    The looting of an infinite variety of artefacts and innumerable manuscripts has resulted in an immense depletion of Ethiopia's cultural heritage. UN وقد أدى نهب مجموعة متنوعة غير محدودة من التحف الفنية وعدد لا يحصى من المخطوطات إلى استنفاد كبير لتراث إثيوبيا الثقافي.
    These tragedies are but two of innumerable incidents in which the occupying forces have used lethal force to impose the collective punishment of curfews on the Palestinian people. UN وليست هذه المآسي سوى حادثتين فقط من عدد لا يُحصى من الأحداث التي استخدمت فيها قوات الاحتلال القوة الفتاكة في فرضها على الشعب الفلسطيني عقوبات جماعية تتمثل في حظر التجــول.
    The Secretary-General received innumerable interventions from representatives of the international human rights and legal community reflecting the overwhelming consensus in favour of referring the matter to the International Court of Justice. UN وقد تلقى اﻷمين العام عددا لا يحصى من الرسائل من ممثلي أوساط حقوق اﻹنسان واﻷوساط القانونية الدولية تعبر عن توافق كاسح في الرأي تأييدا ﻹحالة المسألة الى محكمة العدل الدولية.
    The State party submits that there is no requirement under the Covenant for the State to provide free legal aid to litigants wishing to bring innumerable complaints and proceedings. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد بموجب العهد أي التزام على الدولة بتوفير مساعدة قانونية مجانية للمتقاضين الذين يرغبون في تقديم عدد لا حصر له من الشكاوى والإجراءات.
    Institutionalised and systemic discrimination, harassment, denial of their human rights in even basic sectors such as health and education, unequal opportunities, a lack of awareness within society, and a lack of understanding among policy-makers and enforcement bodies, all contribute to a situation in which persons with disabilities face innumerable barriers to the full enjoyment of their human rights. UN فعلى المستوى المؤسسي والمنظومي، يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة التمييز والتحرش والحرمان من حقوق الإنسان حتى في القطاعات الأساسية مثل الصحة والتعليم، وتفاوت الفرص وقلة الوعي في المجتمع وقلة تفهم واضعي السياسات وهيئات الإنفاذ. وكل هذه العوامل تسهم في وضع تُواجه فيه هذه الفئة عقبات عدة تحرمهم من أن يتمتعوا بحقوقهم الإنسانية تمتعا تاما.
    The juridical value of some resolutions is so undeniable that innumerable decisions of this high Court cite them as a source of law. UN واﻷهمية القضائية للبعض من القرارات لا ريب فيها بدرجة أن قرارات هذه المحكمة العليا التي لا تُعد ولا تُحصى تستشهد بها كمصدر قانون.
    Over the years, the principal organs of the United Nations have adopted innumerable resolutions on the question of Palestine, most of which remain to be implemented. UN لقد اتخذت الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة على مر السنين عددا لا يُحصى من القرارات المتعلقة بقضية فلسطين، ولا يزال معظمها لم ينفذ.
    Only a few weeks ago, we assembled in this very Hall to commemorate the liberation of the Nazi camps and to pay tribute to the memory of the innumerable victims of those factories of death. UN وقبل أسابيع قليلة تجمعنا في هذه القاعة للاحتفال بذكرى تحرير معسكرات الاعتقال النازية وتخليد ذكرى ما لا يعد ولا يحصى من ضحايا مصانع الموت تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more