"inoc" - Translation from English to Arabic

    • شركة النفط الوطنية العراقية
        
    • الشركة العراقية لنفط الشمال
        
    • أن عجز شركة
        
    • عجز شركة النفط
        
    Its Iraqi counterpart was the Iraqi National Oil Company ( " INOC " ), a state-owned oil marketing entity responsible for the payment of throughput fees to BOTAS. UN ونظيرتها العراقية هي شركة النفط الوطنية العراقية وهي كيان حكومي لتسويق النفط مسؤول عن دفع رسوم الناتج لشركة بوتاس.
    During that period, BOTAS charged INOC USD 0.40 for each barrel of throughput. UN وفي أثناء تلك الفترة، تقاضت شركة بوتاس شركة النفط الوطنية العراقية 0.40 من الدولار مقابل كل برميل من الناتج.
    Conversely, INOC had no contractual obligation to ensure that vessels called at the Ceyhan port. UN وبالعكس، فإن شركة النفط الوطنية العراقية لا تتحمل التزاماً تعاقدياً لتكفل إرساء السفن في ميناء جيهان.
    Similarly, Genoyer claims FF 1,698,153 for non-payment of another claim against INOC. UN وبالمثل، تطالب شركة جينواييه بمبلغ قدره 153 698 1 فرنكاً فرنسياً تعويضاً عن عدم دفع قيمة مطالبة أخرى ضد الشركة العراقية لنفط الشمال.
    This order was subject to a letter of credit being placed by INOC for the purchase price. UN وكان هذا الطلب رهناً بخطاب اعتماد تقدمه شركة النفط الوطنية العراقية لثمن الشراء.
    However, the required letter of credit does not appear to ever have been posted by INOC. UN ومع ذلك، فإن شركة النفط الوطنية العراقية لم ترسل، فيما يبدو، خطاب الاعتماد المطلوب.
    Hydril did not arrange for the spare parts to be shipped to INOC. UN ولم تُجر هايدريل الترتيبات اللازمة لشحن قطع الغيار إلى شركة النفط الوطنية العراقية.
    It argues that Iraq caused INOC to fail to perform the contracts by proceeding with the invasion and occupation of Kuwait. UN وتحتج بأن العراق قد تسبب في عدم تمكن شركة النفط الوطنية العراقية من تنفيذ العقود بإقدامه على غزو واحتلال الكويت.
    It claims that it was a " lost volume seller " , having had the intent and capacity to earn the benefit of both the original contracts breached by INOC and the resale contracts with third parties. UN وتزعم أن حجم مبيعاتها صار دون الطاقة بكثير، بعدما عقدت العزم ووفرت القدرات التي تعود عليها بالربح من وراء العقود الأصلية التي أخلت بها شركة النفط الوطنية العراقية وعقود إعادة البيع لأطراف ثالثة.
    The Panel finds that it was reasonable for BOTAS to have maintained the Iraq-Turkey pipeline in operational condition, as it had no way of knowing when Iraq would be able to resume oil deliveries, and it was under a contractual obligation to transport any oil that INOC delivered. UN ويرى الفريق أن من المعقول أن شركة بوتاس أبقت أنبوب النفط بين العراق وتركيا قابلاً للتشغيل، نظرا إلى أنها لم تكن تدرك بأية طريقة كانت متى سيتمكن العراق من استئناف إمداداته بالنفط، وكانت مرتبطة بالتزام تعاقدي بنقل أي نفط تسلمه شركة النفط الوطنية العراقية.
    The letter of credit was posted and Hydril arranged for the spare parts to be shipped to INOC on 27 July 1990. UN ثم أرسلت شركة النفط الوطنية العراقية خطاب الاعتماد وأجرت هايدريل الترتيبات اللازمة لشحن قطع الغيار إلى شركة النفط في 27 تموز/يوليه 1990.
    Hydril claims that, as a result of INOC's failure to perform the contracts, it incurred lost profits under each of the six contracts, as well as production and freight costs under the first contract. UN 256- وتزعم هايدريل أن عجز شركة النفط الوطنية العراقية عن تنفيذ هذه العقود أدى إلى تكبدها خسائر كسب في إطار كل عقد من العقود الستة، فضلاً عن تكبدها تكاليف إنتاج وشحن في إطار العقد الأول.
    Fees with respect to crude oil delivered through the Iraq-Turkey pipeline during a given calendar quarter are paid by INOC to BOTAS during the next calendar quarter. UN 111- والرسوم المتعلقة بالنفط الخام المسلم بواسطة أنبوب النفط بين العراق وتركيا خلال ربع سنة تقويمية معينة تدفعها شركة النفط الوطنية العراقية إلى شركة بوتاس في ربع السنة التقويمية اللاحقة.
    BOTAS states that, after the Iraq-Turkey pipeline was shut down, INOC stopped paying its contractually-obligated fees. UN 112- وتقول شركة بوتاس إن شركة النفط الوطنية العراقية توقفت عن دفع الرسوم الملزمة بدفعها بموجب العقد وذلك بعد إغلاق أنبوب النفط بين العراق وتركيا.
    Thus, in the Panel's view, there was a parallel cause, other than the trade embargo, for INOC's failure to deliver oil into the Iraq-Turkey pipeline during the year 1991 in sufficient quantities to satisfy the MAR volume. UN ويرى الفريق من ثم أنه يوجد سبب موازٍ غير الحظر التجاري يبرر فشل شركة النفط الوطنية العراقية في تسليم النفط عن طريق أنبوب النفط بين العراق وتركيا خلال عام 1991 بكميات كافية للوفاء بحجم الحد الأدنى من الأجر السنوي.
    The Panel considered Iraq's contention that BOTAS should have been able to mitigate its losses by reducing its workforce and maintenance schedule during the period when INOC was not delivering oil. UN 150- ونظر الفريق في ادعاء العراق بأنه كان ينبغي أن تتمكن شركة بوتاس من الحد من خسائرها بتقليص قواها العاملة وجدول الصيانة خلال الفترة التي لم تكن فيها شركة النفط الوطنية العراقية تمدها فيها بالنفط.
    Otis Engineering also sold directly to the Iraqi National Oil Company (“INOC”) on a service ticket basis. UN كما قامت شركة Otis الهندسية ببيع المعدات مباشرة إلى شركة النفط الوطنية العراقية ( " INOC " ) على أساس تقديم الخدمات مقابل بطاقات.
    Further, it is not apparent to the Panel that the FF 1,698,153 figure advanced by Genoyer was an amount agreed by INOC. UN وفضلاً عن ذلك لا يبدو للفريق أن مبلغ 153 698 1 فرنكاً فرنسياً الذي ذكرته شركة جينواييه مبلغ توافق عليه الشركة العراقية لنفط الشمال.
    Genoyer advances a claim based on unpaid invoices issued to Iraq Northern Oil Company (“INOC”) in the amount of FF 625,228. UN 34- تقدم شركة جينواييه مطالبة تستند إلى فواتير غير مدفوعة موجهة إلى الشركة العراقية لنفط الشمال تبلغ قيمتها 228 625 فرنكاً فرنسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more