"insecurities" - Translation from English to Arabic

    • انعدام الأمن
        
    • وانعدام الأمن
        
    • الاطمئنان
        
    • لانعدام الأمن
        
    • حالات انعدام الأمان
        
    • بانعدام
        
    • عدم الأمان
        
    • بعدم الأمان
        
    • أوجه انعدام
        
    We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities. UN ولذلك نلتزم بتعزيز أمن البشر باعتباره وسيلة لتمكين الناس وللتصدي بفعالية لأوجه انعدام الأمن المذكورة أعلاه.
    As in the past, many of the world's deepest insecurities arise from threats posed by weapons of mass destruction. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن العديد من حالات انعدام الأمن تنشأ بسبب التهديدات الناشئة عن أسلحة الدمار الشامل.
    Beverly pointed out that I'm experiencing insecurities in my relationship with Amy, in the same way that Leonard and Penny are in their relationship. Open Subtitles أشار إلى أن بيفرلي أنا تعاني انعدام الأمن في علاقتي مع أمي، في بنفس الطريقة التي ليونارد و بيني وفي العلاقة بينهما.
    Measures to combat racism, racial prejudices and ethnic insecurities UN تدابير مناهضة العنصرية والتحيز العنصري وانعدام الأمن الإثني
    The establishment of the Ethnic Relations Commission recognises the need to provide oversight and a complaints mechanism for redress of ethnic insecurities. UN وينطوي إنشاء لجنة العلاقات الإثنية على تسليم بضرورة توفير آليات للمراقبة وتناول الشكاوى بهدف تصحيح انعدام الأمن الإثني.
    Today's new insecurities and vulnerabilities are global and interdependent, may involve multiple actors, transcend military solutions and require increased cooperation. UN إن أوجه انعدام الأمن والضعف الجديدة اليوم عالمية ومترابطة، وقد تشمل أطرافا فاعلة متعددة وتتجاوز الحلول العسكرية وتتطلب زيادة التعاون.
    Human security should address all current global insecurities in the economic, social and humanitarian spheres. UN فالأمن البشري ينبغي أن يعالج كل مواطن انعدام الأمن العالمية الحالية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    Fourth, approaches to addressing human insecurities must be tailored to local contexts. UN رابعا، يجب تصميم النهج لمعالجة أوجه انعدام الأمن البشري وفقا للسياقات المحلية.
    We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities. UN ولذلك نحن نلتزم بتعزيز أمن الإنسان كوسيلة لتمكين الناس وللتصدي بفعالية لأوجه انعدام الأمن تلك.
    She has the looks, the insecurities, and emotional credentials to really make a difference. Open Subtitles لديها نظرات, و انعدام الأمن, و الوثائق العاطفية أنها حقا تحدث فرقا
    I have a lot of insecurities and I do really stupid things sometimes. Open Subtitles لدي الكثير من انعدام الأمن وأفعل أشياء غبية حقا في بعض الأحيان.
    Moreover, the 2003 constitutional reform process made significant progress towards addressing ethnic and racial insecurities, which can form the basis for incitement of terrorist acts. UN وعلاوة على ذلك، أحرزت عملية إصلاح الدستور لعام 2003 تقدماً هاماً نحو معالجة حالات انعدام الأمن الإثني والعرقي، التي يمكن أن تشكل أساس التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    With regard to armed groups and cross-border trafficking, sufficient data has been collected to provide the Security Council Committee and the Council with a good understanding of the causes and dynamics of the cross-border insecurities between Liberia and Côte d'Ivoire. UN وفيما يتعلق بالجماعات المسلحة والاتجار عبر الحدود، فقد تم جمع بيانات كافية لتزويد اللجنة ومجلس الأمن بفكرة جيدة عن أسباب وديناميات أوجه انعدام الأمن بين ليبريا وكوت ديفوار.
    26. Regional bodies play an important role in identifying common insecurities, mobilizing support and advancing collective action. UN 26 - تؤدي الهيئات الإقليمية دورا هاما في تحديد حالات انعدام الأمن المشتركة، وحشد الدعم، والنهوض بالعمل الجماعي.
    This has greatly expanded the understanding of insecurities at the local level and has revealed possible mismatches between national policymaking and local realities. UN وقد عمق ذلك فهم حالات انعدام الأمن على الصعيد المحلي إلى حد كبير، وكشف عن حالات محتملة لعدم التوافق بين صنع السياسات على الصعيد الوطني ومعطيات الواقع المحلي.
    With globalization, inequalities and insecurities have undermined the principles of universalism and social solidarity. UN فحدوث العولمة قد أفضى إلى تقويض حالات التباين وانعدام الأمن لمبدأي العالمية والتضامن الاجتماعي.
    Over the years, the forces of globalization had exacerbated the insecurities associated with poverty and vulnerability, and society's vulnerable groups had been sidelined to varying degrees. UN وعلى مرّ السنين، أدّت قوى العولمة إلى تفاقم حالات عدم الاطمئنان المرتبطة بالفقر والهشاشة، فأُزيحت فئات المجتمع الهشّة إلى جنب بدرجات متفاوتة.
    Meanwhile, in responding to common insecurities identified at the local level, a multidisciplinary approach which integrated economic, nutrition, public safety and governance activities was developed. UN وفي غضون ذلك، وعند الاستجابة إلى الحالات المشتركة لانعدام الأمن المحددة على الصعيد المحلي، وضع نهج متعدد التخصصات يحقق التكامل بين أنشطة الاقتصاد، والتغذية، والسلامة العامة، والحوكمة.
    45. Climate change and its interactions with other insecurities is one of the most pressing issues of our time. UN 45 - يمثل تغير المناخ، وتفاعلاته مع حالات انعدام الأمان الأخرى إحدى المسائل الأكثر إلحاحا في زماننا.
    Helping to reduce these insecurities is the main task of the United Nations. UN والمهمة الرئيسية لﻷمم المتحدة هي المساعدة على تقليل الشعور بانعدام اﻷمن.
    Perhaps because it helps you avoid seeing your own insecurities. Open Subtitles ربما لأنه يساعدك على تجنب رؤية عدم الأمان لديك
    Can we hold off on your insecurities until we find this patient? Open Subtitles هل بإمكانك تأجيل شعورك بعدم الأمان حتى نعثر على هذا المريض؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more