"insists that" - Translation from English to Arabic

    • تصر على أن
        
    • يصر على أن
        
    • ويصر على أن
        
    • وتصر على أن
        
    • تصر على ضرورة
        
    • تصر أن
        
    • يصرّ
        
    • تصر على أنه
        
    • أصرت أن
        
    • يصر على وجوب
        
    • يصر على أنه
        
    • يصر على ضرورة
        
    • أصرت على
        
    • يُلِحّ على
        
    • تُصرّ على
        
    JAG Corps insists that we interview all the relevant witnesses. Open Subtitles هيئة القضاء العسكرية تصر على أن نستجوب جميع الشهود
    And my government insists that the lieutenant be appropriately punished. Open Subtitles وحكومتي تصر على أن الملازم يجب أن يُعاقبَ حتماً
    The modern world insists that we be dependent on each other: we work with each other or we suffer in isolation. UN فالعالم المعاصر يصر على أن نعتمد بعضنا على بعض؛ فإما أن نعمل معا أو نعاني في عزلة.
    Every single member of the Council insists that Iraq must comply fully with its obligations. UN وكل عضو من أعضاء المجلس يصر على أن العراق يجب أن يمتثل امتثالا تاما لالتزاماته.
    It insists that all Ivorian parties apply, under the direction of the Prime Minister, the implementation timeline for the road map drawn up by the IWG. UN ويصر على أن تطبق جميع الأطراف الإيفوارية، تحت إشراف رئيس الوزراء، الجدول الزمني لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي.
    WILPF calls upon all states to therefore include a holistic gender perspective when allocating resources and developing programs to implement the MDGs and any other development practices or projects and insists that the CSW urge them to do so. UN ولذلك، تهيب الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية بجميع الدول أن تدرج منظورا جنسانيا كليا في عمليات تخصيص الموارد ووضع البرامج من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأية ممارسات أو مشروعات إنمائية أخرى، وتصر على أن تحث لجنة وضع المرأة الدول على القيام بذلك.
    Article 23 of the Declaration insists that everyone has the right to work, the free choice of employment and protection against unemployment. UN إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة.
    The Democratic People's Republic of Korea insists that the North Korean nuclear issue should be resolved only through the 1994 Agreed Framework between it and the United States. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تصر على أن المسألة النووية في كوريا الشمالية ينبغي حسمها عن طريق اﻹطار المتفق عليه لعام ١٩٩٤، المبرم بينها وبين الولايات المتحدة.
    25. insists that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia: UN ٥٢- تصر على أن تقوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما يلي:
    Armenia insists that these terrorist acts are acts of war and are contrary to the letter and spirit of the cease-fire agreement. UN إن أرمينيا تصر على أن هذه اﻷعمال اﻹرهابية هي أعمال حربية تتعارض مع اتفاق وقف إطلاق النار نصا وروحا.
    My maestro insists that no free thinker should participate in institutions that limit him. Open Subtitles استاذى المايسترو يصر على أن ينبغي أن لا تشارك الفكر الحر في المؤسسات التي تحد من ذلك
    Milos is still eager to talk, but insists that we meet in person. Open Subtitles ميلوس ما زال يريد التحدث ولكنه يصر على أن نلتقي شخصياً
    69. The Inspectors were informed that the Secretary-General insists that the interview panel should submit to him a choice of at least three candidates for any position, at least one of whom is a woman. UN 69 - وأُبلغ المفتشان بأن الأمين العام يصر على أن يقدم إليه فريق إجراء المقابلات الشخصية خياراً من ثلاثة مرشحين على الأقل بالنسبة لأي وظيفة، من بينهم أنثى واحدة على الأقل.
    It recalls the previous resolutions on the subject and insists that Israel comply with the resolutions, which represent the will of the international community and confirm the applicability of the Fourth Geneva Convention of 1949 to the Arab territories occupied in 1967. UN ويشير القرار إلى القرارات السابقة بشأن الموضوع ويصر على أن تمتثل إسرائيل للقرارات التي تمثل إرادة المجتمع الدولي ويؤكد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على الأراضي العربية المحتلة في 1967.
    Where the death penalty still exists, the European Union calls for its use to be progressively restricted and insists that it be carried out according to international minimum standards. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى تقييد تطبيق عقوبة الإعدام تدريجيا في أي مكان لا تزال تطبق فيه، ويصر على أن يكون تنفيذها وفقا للمعايير الدولية الدنيا.
    The Council demands an immediate end to all attacks by the Lord's Resistance Army, particularly those on civilians, urges Lord's Resistance Army leaders to release all those abducted, and insists that all Lord's Resistance Army elements put an end to such practices and disarm and demobilize. UN ويطالب المجلس جيش الرب للمقاومة بوقف جميع الهجمات على الفور، وبخاصة على المدنيين، ويحث قادة جيش الرب للمقاومة على إطلاق سراح المخطوفين ويصر على أن يوقف جيش الرب للمقاومة بجميع عناصره هذه الممارسات وأن يقوم بنزع سلاح أفراده وتسريحهم.
    The European Women's Lobby considers trafficking in women for the purpose of sexual exploitation as one of the most pressing issues to emerge on an international basis over the past decade and insists that prostitution and trafficking are directly linked to the lack of economic independence of women and the structural power relationships between women and men. UN وترى الجماعة أن الاتجار بالنساء بغرض الاستغلال الجنسي من أهم القضايا الملحة التي تبدت على الساحة الدولية خلال العقد الماضي، وتصر على أن البغاء وذلك الاتجار أمران مرتبطان ارتباطا مباشرا بافتقار المرأة للاستقلال الاقتصادي والعلاقات الهيكلية للسلطة القائمة بين المرأة والرجل.
    However, Uganda insists that three UPDF battalions are to remain in the eastern Democratic Republic of the Congo; the total number of troops in Orientale Province is thought to be between 2,500 and 3,000. UN بيد أن أوغندا تصر على ضرورة بقاء ثلاث كتائب من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ويقدر مجموع عدد القوات الموجودة في المقاطعة الشرقية بين 500 2 و 000 3.
    But, see, every Sunday, Grams insists that we all have dinner together. Open Subtitles ولكن، ترى، كل يوم أحد، غرام تصر أن لدينا جميعا العشاء معا.
    And he still insists that that claim will never be paid out, and he'll do everything in his power to make sure that it never happens. Open Subtitles ‫ولا يزال يصرّ على أنكما ‫لن تتلقيا يوماً ذلك التعويض ‫وسيفعل كل ما بوسعه ‫ليضمن عدم وصولها إليكما أبداً
    Our queen insists that one of you must die as punishment for your crimes. Open Subtitles ملكتنا تصر على أنه واحد منكم يجب أن يموت. عقابا له على جرائمكم.
    To cut a long story short, my daughter preeti, whose wedding it is, insists that you plan her wedding. Open Subtitles "لكي أختصر الموضوع, ابنتي "بريتي التي ستتزوج, أصرت أن تكونا أنتما من يقوم بنتظيم زواجها
    insists that any commercial or industrial use of embryos or fetuses, whether it involves the production of in vitro fertilized embryos for such purposes or imports of embryos or fetuses from third countries, must be a criminal offence; UN يصر على وجوب تجريم أي استعمال تجاري أو صناعي للمضغ أو للأجنة، سواء انطوى ذلك على إنتاج أجنة مخصبة في الأنابيب لمثل هذه الأغراض أو استيراد مُضغ أو أجنة من بلدان ثالثة؛
    However, Mastaki insists that, if this occurs, they must be redeployed to their historic stronghold in southern Walikale. UN بيد أن ماستاكي يصر على أنه ينبغي، إذا حدث ذلك، إعادة نشرهم في معقلهم التاريخي في جنوب واليكالي.
    The Council insists that this violence has to stop. UN والمجلس يصر على ضرورة توقف أعمال العنف هذه.
    The United Nations can give a powerful push for peace if it insists that the parties resolve their differences among themselves. UN وباستطاعة اﻷمم المتحدة أن تقدم دفعة قوية للسلام إذا أصرت على وجوب قيــام اﻷطراف بحل خلافاتهم بأنفسهم.
    insists that action related to adaptation follow an assessment and evaluation process, based on national communications and/or other relevant information, so as to prevent maladaptation and to ensure that adaptation actions are environmentally sound and will produce real benefits in support of sustainable development; UN 2- يُلِحّ على أن تتبع التدابير المتصلة بالتكيف عملية تقدير وتقييم شاملين، بالاستناد إلى البلاغات الوطنية و/أو المعلومات الأخرى ذات الصلة، وذلك قصد الحؤول دون سوء التكيف ولضمان كون تدابير التكيف سليمة بيئياً وتسفر عن فوائد حقيقية تدعم التنمية المستدامة؛
    The train company that this ticket represents insists that children ages 5 through 16 who are traveling alone travel pursuant to special unaccompanied minor procedures. Open Subtitles الشركة التي تمثلها تذكرة هذا القطار تُصرّ على أن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم من 5 إلى 16 عام الذين يسافرون وحدهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more