"insofar as they" - Translation from English to Arabic

    • بقدر ما
        
    • ما دامت
        
    • بالقدر الذي
        
    • حيث إن هذه
        
    • من حيث أنها
        
    • طالما أنها
        
    • من حيث إنها
        
    • ما داموا
        
    • طالما استخدمت تلك
        
    She will undertake country visits and field missions, drawing upon the existing protocols and criteria insofar as they apply to her mandate. UN وستقوم بزيارات قطرية وبعثات ميدانية اعتماداً على البروتوكولات والمعايير القائمة بقدر ما تنطبق على ولايتها.
    The executive will take account of the Commission's recommendations insofar as they are compatible with the law. UN وستراعي السلطة التنفيذية توصيات اللجنة بقدر ما تكون متوافقة مع القانون.
    The rules of procedure of the Sub—Commission shall apply to the proceedings of its working groups insofar as they are applicable. UN يطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق.
    The commission has jurisdiction over these practices insofar as they affect trade between member States. UN وتملك اللجنة اختصاصاً بشأن هذه الممارسات ما دامت تؤثر في التجارة بين الدول الأعضاء.
    It submits that, accordingly, the Committee is precluded ratione temporis from considering the author's complaints insofar as they relate to his arrest and the first few months of his detention. UN وتؤكد أنه، بناء على ذلك، تُستبعد اللجنة بسبب العامل الزمني من النظر في شكاوى صاحب البلاغ بالقدر الذي تتصل فيه هذه الشكاوى بتوقيفه والشهور القليلة اﻷولى لاحتجازه.
    7.5 The Committee finds that the author has sufficiently substantiated his allegations insofar as they raise issues under article 6, paragraph 1; article 7; article 9; article 10; article 16 and article 2, paragraph 3, of the Covenant, and therefore proceeds to consider the communication on its merits. Consideration of the merits of the case UN 7-5 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ علّل ادعاءه بما فيه الكفاية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل تتعلق بالفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والمادة 9، والمادة 10، والمادة 16، والفقرة 3 من المادة 2 من العهد، ومن ثم تنتقل اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    The rules of procedure of the SubCommission shall apply to the proceedings of its working groups insofar as they are applicable. UN ينطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق.
    The rules of procedure of the Sub—Commission shall apply to the proceedings of its working groups insofar as they are applicable. UN ينطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق.
    The rules of procedure of the Sub—Commission shall apply to the proceedings of its working groups insofar as they are applicable. UN يطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق.
    insofar as they use and affect the oceans, human beings are an inherent part of marine ecosystems. UN ويعتبر البشر بقدر ما يستغلون المحيطات ويؤثرون فيها عنصرا لصيقا بالنظم الإيكولوجية البحرية.
    Australia is a strong supporter of multilateral institutions and processes, but only insofar as they are a means to an effective end. UN واستراليا نصير قوي للمؤسسات والعمليات المتعددة الأطراف لكنها لا تقوم بذلك إلا بقدر ما يخدم موقفها هذا غرضا فعليا.
    This protection is extended to victims insofar as they are witnesses. UN وتنسحب هذه الحماية على الضحايا بقدر ما يكونون شهوداً.
    Yet their potential for creating favourable conditions for progress in the disarmament field should be fully utilized in all regions of the world, insofar as they may facilitate and do not impair in any way the adoption of disarmament measures. UN ومع ذلك يجب الاستفادة بكامل إمكاناتها على خلق ظروف مواتية للتقدم في ميدان نزع السلاح في جميع مناطق العالم، ما دامت تعمل على تيسير اتخاذ تدابير نزع السلاح ولا تقف في طريقها بأي شكل من الأشكال.
    Yet their potential for creating favourable conditions for progress in the disarmament field should be fully utilized in all regions of the world, insofar as they may facilitate, and do not impair in any way, the adoption of disarmament measures. UN ومع ذلك يجب الاستفادة بكامل إمكاناتها على خلق ظروف مواتية للتقدم في ميدان نزع السلاح في جميع مناطق العالم، ما دامت تعمل على تيسير اتخاذ تدابير نزع السلاح ولا تقف في طريقها بأي شكل من الأشكال.
    The conclusions were acceptable insofar as they served as a guideline or as recommendations for the practice of reservations dialogue. UN والاستنتاجات مقبولة ما دامت تشكل مبدأ توجيهيا أو توصيات لممارسة الحوار المتعلق بالتحفظات.
    “(vi) To repeal the Hudood Ordinances insofar as they require the imposition of whipping and other inhuman or degrading treatment by way of punishment, and in the interim to take administrative measures to ensure the impossibility of inflicting such a punishment; UN ' ٦ ' إلغاء قوانين الحدود بالقدر الذي يقتضي فرض عقوبة الجلد وغير ذلك من أشكال المعاملة اللاإنسانية والمهينة كطريقة للعقاب، وكإجراء مؤقت اتخاذ تدابير إدارية تكفل عدم إمكان توقيع مثل هذا العقاب؛
    The Government of New Zealand, the Government of the Cook Islands and the Government of Niue reserve the right not to apply the provisions of the Convention insofar as they are inconsistent with policies relating to recruitment into or service in: UN إن حكومة نيوزيلندا وحكـومة جزر كــوك وحكومــة نيوي تحتفــظ بحقها في عدم تطبيــق أحكام الاتفاقية بالقدر الذي لا تتفق فيه مع السياسات المتصلة بالتوظيف أو الخدمة في المجالات التالية:
    7.5 The Committee finds that the author has sufficiently substantiated his allegations insofar as they raise issues under article 6, paragraph 1; article 7; article 9; article 10; article 16 and article 2, paragraph 3, of the Covenant, and therefore proceeds to consider the communication on its merits. UN 7-5 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ علّل ادعاءه بما فيه الكفاية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل تتعلق بالفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والمادة 9، والمادة 10، والمادة 16، والفقرة 3 من المادة 2 من العهد، ومن ثم تنتقل اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    The draft articles prepared by the International Law Commission are considered acceptable insofar as they provide effective protection of the right of persons to a nationality. UN يعد مشروع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي مقبولة من حيث أنها تنص على حماية فعلية لحق الأفراد في الجنسية.
    Any reservations or interpretative declarations may be incorporated in the above legislative approval and may be applied by the national authorities insofar as they are compatible with the text of the treaty or its object and purpose. UN وأي تحفظات أو بيانات تفسيرية يجوز إدراجها ضمن الموافقة القانونية المذكورة أعلاه، ويجوز أن تطبقها السلطات الوطنية طالما أنها تتمشى مع نص المعاهدة أو أغراضها وأهدافها.
    Moreover, our constitutional jurisprudence recognizes these instruments as having a supra-constitutional value, insofar as they grant wider protection and guarantees to the people. UN وعلاوة على ذلك، يقر فقهنا الدستوري بأن هذه الصكوك لها قيمة فوق دستورية، من حيث إنها تمنح للشعب حماية وضمانات أوسع نطاقا مما يمنحه الدستور.
    In its follow-up response, Germany provided information that it ensured to all persons that they will be granted the rights recognized in the ICCPR, insofar as they are subject to its jurisdiction. UN وقدمت ألمانيا، في رد المتابعة الذي قدمته، معلومات مفادها أنها تضمن لجميع الأشخاص أنهم سيُمنحون الحقوق المعترف بها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ما داموا خاضعين لولايتها.
    (c) Retention of preparatory acts insofar as they relate exclusively to organizations UN )ج( اﻹبقاء على اﻹشارة إلى اﻷعمال التحضيرية طالما استخدمت تلك العبارة فيما يتصل بالمنظمات فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more