That philosophy had inspired the National Development Plan which aimed to foster a dignified, democratic, productive and sovereign Bolivia. | UN | وقد ألهمت تلك الفلسفة خطة التنمية الوطنية الرامية إلى تعزيز وجود بوليفيا مهيبة وديمقراطية ومنتجة وذات سيادة. |
Maybe that quirk of light inspired the very first artist. | Open Subtitles | قد تكون ميزة الضوء الغريبة هذه ألهمت أول الفنانين |
More than ever before, we must return to the ideals that inspired the founding fathers of the League of Nations and the United Nations. | UN | ويجب علينا الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نعود إلى المثل التي ألهمت الأجداد المؤسسين لعصبة الأمم والأمم المتحدة. |
That was the spirit which inspired the Charter of Paris and which nurtured the CSCE in Helsinki in facing the challenge of change. | UN | وتلــك هــي الــروح التــي أوحت بميثاق باريس وغــذت روح مؤتمــر اﻷمــن والتعاون في هلسنكي في مواجهــة تحدي التغييــر. |
Since then, that light has inspired the defence and promotion of the rights of individuals and peoples, enshrining them in the legislation of each country and its constitution, as it has in Paraguay. | UN | ومنذئذ ألهم ذلك الضوء الدفاع عن حقوق اﻷفراد والشعوب وتعزيزها وتكريسها في تشريع كل بلد ودستوره، كما حدث في باراغواي. |
King Fahd was a man of great vision and leadership who inspired the people of Saudi Arabia for almost a quarter of a century. | UN | لقد كان الملك فهد رجلا ذا بصيرة نافذة وزعامة عظيمة، وكان مصدر إلهام لشعب المملكة العربية السعودية لما يقرب من ربع قرن. |
They may have even visited Earth and inspired the concept of Mother Nature. | Open Subtitles | ربما أيضا يكونون مروا بالأرض و ألهموا أهلها بمفهوم الطبيعة الأم |
In that regard, the meeting reaffirmed the humanitarian spirit of international cooperation that inspired the Ottawa and Oslo Conventions. | UN | وفي ذلك الصدد، أعاد الاجتماع التأكيد على الروح الإنسانية للتعاون الدولي التي ألهمت اتفاقيتي أوتاوا وأوسلو. |
The Mine Ban Treaty has inspired the Convention on Cluster Munitions, the most important recent contribution to international humanitarian law and disarmament. | UN | وقد ألهمت معاهدة حظر الألغام اتفاقية الذخائر العنقودية، التي تشكل أهم إسهام قدم مؤخرا في القانون الإنساني الدولي ونزع السلاح. |
These international efforts inspired the establishment in 2002 of the International Criminal Court, signalling the birth of a new age of accountability. | UN | وقد ألهمت هذه الجهود الدولية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002 مؤذنة ببداية عهد جديد للمساءلة. |
Ecuador reaffirms its commitment to multilateralism and to the ideals that inspired the founding of the United Nations. | UN | وتؤكد أكوادور من جديد التزامها بالعمل الجماعي والمثل التي ألهمت إنشاء الأمم المتحدة. |
The Summit has inspired the world community to place poverty reduction at the top of its agenda. | UN | فقد ألهمت القمة المجتمع العالمي بوضع الحد من الفقر على رأس جدول أعماله. |
It is reassuring to see that the grand designs that inspired the Charter remain valid. | UN | ومما يبعث على الاطمئنان أن نرى أن اﻷهداف العظيمة التي ألهمت الميثاق لا تزال قائمة. |
Good practices developed based on successful initiatives in controlling cybercrime in other continents has inspired the planning of a series of workshops in Africa. | UN | كما أنَّ الممارسات الجيدة التي وُضعت استنادا إلى المبادرات الناجحة في مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي في قارات أخرى أوحت بالتخطيط لعقد سلسلة من حلقات العمل في أفريقيا. |
The report's key recommendations had inspired the agenda of the National Human Rights Commission, which would need significant support from the international community in order to effectively carry out its functions. | UN | وقال إن التوصيات الرئيسية في التقرير هي التي أوحت بجدول أعمال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي ستحتاج إلي دعم ملموس من المجتمع الدولي لكي تقوم بمهمتها بصورة فعالة. |
Fifty years have elapsed and the world is still far from attaining the ideal that inspired the General Assembly in 1948. | UN | لقد مرت ٥٠ سنة وما زال المثل اﻷعلى الذي ألهم الجمعية العامة عام ١٩٤٨ بعيد المنال. |
Internationalist solidarity has inspired the work of thousands of Cuban teachers, doctors and paramedical personnel, who have provided their expert services in numerous countries of Africa, Asia and Latin America. | UN | فالتضامن الدولي هو الذي ألهم أعمال آلاف الأساتذة والأطباء والعاملين في المجال الطبي في كوبا الذين قدموا خدمات متخصصة في العديد من بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
We are proud that the Convention has strengthened international humanitarian law and inspired the development of other instruments for the protection of civilians. | UN | إننا نفخر بأن الاتفاقية عززت القانون الإنساني الدولي وشكلت مصدر إلهام ساعد في وضع صكوك أخرى الغرض منها حماية المدنيين. |
Their struggles, sacrifices and successes have taught and inspired the world. | UN | فقد تعلﱠم العالم من كفاح هذه الشعوب وتضحياتها ونجاحاتها وشكلت مصدر إلهام لـه. |
I will not dwell on Israeli internal politics, but there are many people who accuse the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs of having inspired the killer of Yitzhak Rabin. | UN | لا أود أن أخوض في السياسة الإسرائيلية الداخلية، لكن هناك الكثيرين الذين اتهموه واتهموا وزير خارجيته بأنهم ألهموا قاتل رابين. |
2. The reference to the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations as one of the sources that inspired the Secretariat in the preparation of this document seems relevant to my delegation. | UN | ٢ - كما أن وفد بلدي يرى أن اﻹشارة التي أوردتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة - كمصدر استلهام - إلى الاعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة - وحسنا فعلت - إنما جاءت في محلها. |
The past century has demonstrated, in terms so stark that it inspired the creation of this Organization, that when the mighty clash, those who have less end up trampled. | UN | وقد أظهر القرن الماضي بعبارات صارخة أن ما أوحى بإنشاء هذه المنظمة، هو أنه حين يشتبك الأقوياء، ينتهي الأقل حظا مسحوقين. |
The Declaration has inspired the development of a reliable and effective international system for the protection of human rights. | UN | لقد كان هذا اﻹعلان ملهما لتطوير نظام دولي فعﱠال وموثوق به لحماية حقوق اﻹنسان. |
It is believed that the Armenian genocide inspired the Nazis in their plans for the extermination of Jews. However, in comparison with the Holocaust, most people still know little about this dark episode. | News-Commentary | من المعتقد أن ذلك التطهير العرقي للأرمن كان بمثابة الإلهام بالنسبة للنازيين في خططهم التي كانت ترمي إلى إبادة اليهود. ولكن مقارنة بالهولوكوست فإن أغلب الناس ما زالوا حتى الآن لا يعرفون إلا القليل عن هذه الواقعة الكئيبة. |