"instead of trying to" - Translation from English to Arabic

    • بدلا من محاولة
        
    • بدلاً من محاولة
        
    • بدلاً مِنْ أنْ يُحاولَ
        
    • بدلًا من محاولة
        
    • وبدلا من محاولة
        
    • عوض محاولة
        
    • بدلاً من أن
        
    • بدلاً من مُحاولة
        
    • بدلا من السعي إلى
        
    • بدلاً عن
        
    • وبدلاً من محاولة
        
    Those are the things that we need to discuss fully instead of trying to say that we do not accept them for this or that reason. UN تلك هي الأمور التي نحن بحاجة إلى مناقشتها تماما بدلا من محاولة القول إننا لا نقبلها لهذا السبب أو ذاك.
    In his view, industrialized countries should play a leading role in reducing such emissions instead of trying to reinterpret the concept of joint implementation as defined in the Convention. UN وينبغي أن تقوم البلدان الصناعية، من وجهة نظره، بدور رائد في خفض هذه الانبعاثات بدلا من محاولة إعادة تفسير مفهوم التنفيذ المشترك بصيغته الواردة في الاتفاقية.
    instead of trying to find a solution, you're trying to lay blame. Open Subtitles بدلاً من محاولة إيجاد حلاً أتحاول إلقاء اللوم
    I bet she tries to patch it up, instead of trying to just imagine the possibility. Open Subtitles أراهن أنها تحاول أن تغطيه، بدلاً من محاولة تخيل الاحتمالية
    Well, maybe if you just gave me the pulse damper instead of trying to extort information. Open Subtitles حَسناً، لَرُبَّمَا إذا أنت فقط أعطاَني موهنَ النبضَ بدلاً مِنْ أنْ يُحاولَ لإِبْتِزاز المعلوماتِ.
    Don't you think I'd rather be back on the couch watching TV instead of trying to make memories with my stupid family? Open Subtitles ألا تظنون أنني أفضل الاستلقاء على الكنبة ومشاهدة التلفزيون بدلًا من محاولة صنع ذكريات مع عائلتي السخيفة؟
    Of course I was insecure and of course we were drifting apart at the time and instead of trying to communicate Open Subtitles بالطبع كنت غير مستقر وكنا ننجرف بعيدا مع الوقت وبدلا من محاولة التواصل
    It is further reported that police officers have shot at suspects on sight instead of trying to arrest them. UN ويبدو أن الشرطة تطلق اﻷعيرة النارية فوراً على المشتبه فيهم بدلا من محاولة القبض عليهم.
    And this is all your fault, so get the hell out of my office instead of trying to figure out a way to cover your goddamn ass! Open Subtitles وكل هذا خطأك لذا اخرج من مكتبي بدلا من محاولة ان تجد طريقة لحماية نفسك
    instead of trying to bury yourself in your work and forget about David, why don't you take the night to celebrate him? Open Subtitles بدلا من محاولة دفن نفسك في عملك ونسيان ديفيد، لماذا لا تأخذ الليل للاحتفال به؟
    - And when something's bothering you, sometimes I should just say, "I understand," instead of trying to fix it. Open Subtitles أحيانا يجب أن أقول أنا أفهم بدلا من محاولة اصلاحه
    instead of trying to scare away all the buyers, wouldn't it be easier to find a larger-ish-type gal to buy the house instead? Open Subtitles بدلا من محاولة اخافة المشترين اليس من الافضل ان تحاولى ايجاد فتاة اضخم بشكل ما لشراء المنزل ؟
    When I know people hate me, instead of trying to change their minds, Open Subtitles عندما أعرف أشخاصاً يكرهونني، بدلاً من محاولة تغيير ما بعقولهم،
    instead of trying to escape this or spin it, why don't you just tell the truth? Open Subtitles بدلاً من محاولة الهروب والمراوغة، لمَ لا تقول الحقيقة؟
    It's time for them to face us and take responsibility, instead of trying to sweep us away like garbage. Open Subtitles لقد حان الوقت لهم ليواجهونا ويتحمّلوا المسؤلية بدلاً من محاولة كنسنا بعيداً وكأننا نفايات
    Now we have to worry about protecting him instead of trying to save you. Open Subtitles الآن نحن يَجِبُ أَنْ نَقْلقَ حول حِمايته بدلاً مِنْ أنْ يُحاولَ إنْقاذك.
    You know, I was thinking, instead of trying to work for other people, maybe he should work for himself. Open Subtitles كما تعلم ، كنت أفكر بدلًا من محاولة العمل لدي أشخاص آخرين ، ربما عليه العمل لحسابه الخاص
    instead of trying to bridge the different views on a complex issue, human cloning, the Declaration has only highlighted the deep divisions in the international community on the issue. UN وبدلا من محاولة التقريب بين الآراء المختلفة بشأن مسألة معقدة،هي استنساخ البشر، فإن الإعلان لم يبرز سوى الانقسامات الشديدة في المجتمع الدولي بشأن المسألة.
    I was right to channel your urges instead of trying to suppress them. Open Subtitles أصبتُ في توجيه رغباتكَ الملحّة عوض محاولة كبتِها
    And I wish that you would just admit that you fucked up instead of trying to convince me that this isn't a big deal'cause it is a big deal. Open Subtitles وأتمنى لو أنك فقط تعترف بفشلك بدلاً من أن تحاول إقناعي بأن الأمر هين لأن الأمر جد خطير
    Well, maybe instead of trying to track down the money, we should let the money find us. Open Subtitles حسناً، ربّما بدلاً من مُحاولة تعقب الأموال، يجب علينا أن ندع الأموال تجدنا.
    Worse, the Special Envoy seeks to promote conflict and perpetuate the occupation in the name of international legitimacy instead of trying to achieve peace and the implementation of United Nations resolutions within the framework of his mandate. UN والأنكى من ذلك، أن المبعوث الخاص للأمين العام يسعى إلى توطيد النـزاعات وإلى استمرار الاحتلال باسم الشرعية الدولية بدلا من السعي إلى السلام وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة في حدود ولايته المناطة به.
    Maybe, instead of trying to turn on his victims' sexuality, our guy is trying to turn the switch off. Open Subtitles ربما بدلاً عن إشعال الرغبات الجنسية لضحاياه
    And instead of trying to forget this bad history... Open Subtitles وبدلاً من محاولة نسيان هذا الماضي الأليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more