"instigation of" - Translation from English to Arabic

    • بتحريض من
        
    • بإيعاز من
        
    • التحريض عليها
        
    • بتشجيع من
        
    • الممارس بتحريض
        
    • أو يحرض
        
    • للتحريض
        
    • تُرتكب بتحريض منهم
        
    • التحريض عليه
        
    • يقع بتحريض منهم
        
    • التحريض على ارتكابها
        
    • والتحريض عليها
        
    • وبتحريض من
        
    Since the BNP does not have the same position as it did when the complainant left Bangladesh, the risk of being exposed to harassment by the authorities at the instigation of that party should have diminished considerably. UN ولأن حزب بنغلاديش الوطني لم يعد في الوضع الذي كان فيه عندما غادر صاحب الشكوى البلد، فمن المرجح أن يكون احتمال تعرضه للمضايقة من قبل السلطات بتحريض من ذلك الحزب قد تراجع بشكل كبير.
    He was also subjected to beatings by fellow inmates at the instigation of the interrogators. UN وتعرض أيضاً للضرب على يد سجناء آخرين بتحريض من المستجوبين.
    The Committee recommends that the State party establish without further delay an inquiry on alleged acts of torture and other ill-treatment of detainees held overseas committed by, at the instigation of or with the consent or acquiescence of British officials. UN توصي اللجنة بأن تبادر الدولة الطرف دون مزيد من التأخير إلى التحقيق في أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يُزعم أن الأشخاص المحتجزين في الخارج تعرضوا لها، إما بإيعاز من مسؤولين بريطانيين أو بموافقتهم.
    They were told that they had been arrested because the officer concerned had reasonable grounds for suspecting them to be concerned in the preparation or instigation of acts of terrorism. UN وهم يخطرون بأنهم موقوفون ﻷن الموظف المسؤول لديه أسباب معقولة للاشتباه في تورطهم في التحضير ﻷعمال إرهابية أو في التحريض عليها.
    The communication referred to by the Special Rapporteur was sent to him at the instigation of Mr. Patrick. UN وقد أرسل البلاغ الذي يشير إليه المقرر الخاص بتشجيع من السيد باتريك.
    He was further allegedly beaten by fellow soldiers at the instigation of the sergeant, as a result of which he lost consciousness. UN وزعم أيضا أن نظراءه من الجنود قد ضربوه بتحريض من الرقيب وأنه فقد وعيه نتيجة لذلك.
    Moreover, it must be recalled that a considerable number of children had taken part in the genocide at the instigation of adults. UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن عددا هائلا من اﻷطفال قد شاركوا في اﻹبادة الجماعية بتحريض من الكبار.
    But all of those efforts were nipped in the bud through a pre-emptive invasion by Ethiopia at the instigation of the United States that resulted in massive humanitarian tragedy that dwarfs other contemporary crises in Africa. UN ولكن جميع تلك الجهود أُجهضت في مهدها من خلال الغزو الاستباقي الذي قامت به إثيوبيا بتحريض من الولايات المتحدة مما نجم عنه مأساة إنسانية كاسحة جعلت الأزمات المعاصرة في أفريقيا تتضاءل أمامها.
    I wonder whether they did so at the instigation of others or out of other designs. UN وإنني أتساءل إن كانت قد فعلت ذلك بتحريض من الآخرين أو انطلاقاً من مخططات أخرى.
    The deceased woman's husband allegedly submitted his complaint at the instigation of or under pressure from these persons. UN فقد قدم زوج المتوفاة البلاغ بتحريض من هؤلاء الأشخاص أو تحت ضغط منهم.
    In his statement Mr. Amer did not indicate that he had been assaulted by guards or at the instigation of officers. UN ولم يوضح السيد عامر في أقواله أنه تعرّض للاعتداء من أي حُرّاس من السجن أو بتحريض من ضباط.
    The Committee recommends that the State party establish without further delay an inquiry on alleged acts of torture and other ill-treatment of detainees held overseas committed by, at the instigation of or with the consent or acquiescence of British officials. UN توصي اللجنة بأن تبادر الدولة الطرف دون مزيد من التأخير إلى التحقيق في أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يُزعم أن الأشخاص المحتجزين في الخارج تعرضوا لها، إما بإيعاز من مسؤولين بريطانيين أو بموافقتهم.
    It was made at the instigation of the gender equality counsellor for that region in 1998 and received support from the Directorate of Labour, the Ministry of Agriculture, the Ministry of Social Affairs and the Farmers' Association. UN وأُجريت تلك الدراسة بإيعاز من مستشار المساواة بين الجنسين لتلك المنطقة في عام 1998 وحظيت بدعم مديرية العمل ووزارة الزراعة ووزارة الشؤون الاجتماعية ورابطة المزارعين.
    Having examined a written report on the medical condition of the accused prepared at the instigation of the Chamber, and the medical records of the accused on which the defence relied, the Trial Chamber found no justification for ordering any further examination. UN ونظرت الدائرة في تقرير كتابي عن الحالة الصحية للمتهم أعد بإيعاز من المحكمة، وفي السجلات الطبية للمتهم التي اعتمد عليها الدفاع، ولم تجد ما يبرر إصدار أمر بإجراء أي فحص آخر.
    119.15 Introduce comprehensive qualitative changes to national laws and legislations of Non-Aligned Countries, in order to criminalise all terrorist acts as well as support, financing or instigation of such acts. UN 119-15 أن يدخلوا تغييرات نوعية شاملة على القوانين والتشريعات الوطنية لبلدان عدم الانحياز بغية تجريم جميع الأعمال الإرهابية فضلا عن دعم وتمويل هذه الأعمال أو التحريض عليها.
    Rather, it is high time for the international community in its entirety and, of course, first and foremost, Africans themselves, to put an effective end to the involvement and instigation of foreign companies and Governments in fomenting and protracting these deadly conflicts. UN وبدلا من ذلك، آن الأوان للمجتمع الدولي بأكمله، وبالطبع الأفارقة أنفسهم قبل أي أحد آخر، كي يضعوا حداً فعالاً لتورط الشركات والحكومات الأجنبية في إثارة وإطالة أمد هذه الصراعات المهلكة وفي التحريض عليها.
    This was done at the instigation of the Minister of Social Affairs and the Minister of Justice and Ecclesiastical Affairs. UN وجرى القيام بذلك بتشجيع من وزيرة الشؤون الاجتماعية ووزير العدل والشؤون الكنسية.
    The definition should also criminalize torture inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    These elements include a clear definition of intent, of aggravating circumstances, of attempted torture, of acts of torture committed to intimidate or coerce a person or a third person and of acts of torture committed by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وينبغي أن تذكر التشريعات الجنائية بوضوح القصد من جريمة التعذيب، وأن تبين الظروف المشددة وأن تشمل الشروع في التعذيب وكذلك الأفعال المرتكبة بغرض تخويف الشخص أو شخص ثالث أو ممارسة ضغط عليه، والأفعال التي يقترفها أو يحرض عليها أو يوافق عليها أو يسكت عنها موظف عام أو شخص آخر يضطلع بوظائف عامة.
    This includes countering the instigation of violence on the Internet, other media, in education and religious institutions. UN ويشمل ذلك التصدي للتحريض على العنف عبر شبكة الإنترنت وسائر وسائط الإعلام وفي المؤسسات التعليمية والدينية.
    The Macao SAR should adopt a definition of the term " public official " fully in line with article 1, paragraph 1, of the Convention, so as to include all acts inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of all public officials or other persons acting in an official capacity. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعتمد تعريفاً لمصطلح " الموظف الحكومي " يكون متوافقاً توافقاً تاماً مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية بحيث يشمل جميع الأفعال التي يرتكبها جميع الموظفين الحكوميين أو غيرهم من الأشخاص الذين يتصرفون بصفة رسمية، أو الأفعال التي تُرتكب بتحريض منهم أو بموافقتهم أو علمهم أو رضاهم.
    Possession for Terrorist Purposes: It is an offence to possess an article in circumstances that give rise to a reasonable suspicion that the article in possession is for a purpose connected with the commission, preparation or instigation of an act of terrorism. UN الامتلاك لأغراض الإرهاب: يعتبر من قبيل الأعمال الإجرامية امتلاك أداة في ظروف تؤدي إلى وجود شك معقول في أن هذه المادة مملوكة لغرض يرتبط بارتكاب عمل من أعمال الإرهاب أو الإعداد له أو التحريض عليه.
    It is widely recognized, including by former Special Rapporteurs on torture and by regional jurisprudence, that rape constitutes torture when it is carried out by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of public officials. UN ومن المسلم به على نطاق واسع، حتى لدى المقررين الخاصين السابقين المعنيين بمسألة التعذيب() وفي السوابق القضائية الإقليمية، أن الاغتصاب يشكل تعذيباً عندما يقوم به موظفون رسميون أو يقع بتحريض منهم أو بقبولهم أو رضاهم().
    It provides for penalizing hierarchy, whose behaviour, depending on the case, may fall within the penal categories of perpetration by means of another, co-perpetration, or instigation of a crime. UN وينص على تراتبية العقوبة، وعلى أي سلوك، بحسب الأحوال، قد يدخل ضمن فئات ارتكاب الجريمة عن طريق الغير، والتعاون والمشاركة بصورة كاملة، أو التحريض على ارتكابها.
    Nevertheless, there were other ways in which the investigation of the preparation and instigation of acts of terrorism could be thwarted. UN ومع ذلك، توجد طرق أخرى لإحباط جهود التحقيق في التحضير للأعمال الإرهابية والتحريض عليها.
    Even in Europe, at the instigation of the United States, the personnel from the ex-member States of the NNSC huddle together for a supposed annual meeting to make preposterous remarks about their continued willingness to fulfil their duties pursuant to the Armistice Agreement. UN وحتى في أوروبا، وبتحريض من الولايات المتحدة، يحتشد موظفون من الدول الأعضاء السابقة في لجنة الهدنة لما يزعم أنه اجتماع سنوي للإدلاء بملاحظات جوفاء عن استعدادهم المستمر لتأدية واجباتهم عملا باتفاق الهدنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more