"institut de droit international" - Translation from English to Arabic

    • معهد القانون الدولي
        
    • ومعهد القانون الدولي
        
    - Associate Member of the Institut de droit international since 2005; UN - عضو مشارك في معهد القانون الدولي منذ عام 2005؛
    The topic has not been the subject of comprehensive study with the exception of the work of the Institut de droit international. UN ولم يتعرض هذا الموضوع لدراسة شاملة باستثناء العمل الذي قام به معهد القانون الدولي.
    The text of the Institut de droit international was to be found in a note appended to the Working Group’s report. UN ويرد نص معهد القانون الدولي في مذكرة ألحِقت كمرفق بتقرير الفريق العامل.
    Thus, the Institut de droit international, in a resolution adopted in Vancouver in 2001, stated: UN فقد ذكر معهد القانون الدولي في قرار اعتمده في فانكوفر عام 2001 ما يلي:
    In this regard, Verhoeven stated in his report to the Institut de droit international that: UN وفي هذا الصدد، ذكر فرهوفن في تقريره المقدم إلى معهد القانون الدولي أنه:
    Similarly, according to the Institut de droit international, retaliation or retorsion does not constitute a valid ground for expelling an alien who has been expressly authorized to reside in a country: UN كما يرى معهد القانون الدولي أن الانتقام أو الثأر ليسا مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي الذي أُذن له صراحة بالإقامة في البلد:
    The organization was founded in Brussels in 1873, a month after the formation of the Institut de droit international. UN أنشئت المنظمة في بروكسل عام 1873، بعد شهر من تأسيس معهد القانون الدولي.
    In 1989 he was elected an Associate Member of the Institut de droit international. UN وفي عام ١٩٨٩، انتخب عضوا مشاركا في معهد القانون الدولي.
    Nor was it of the opinion that it was sufficient to accept a safety clause that was merely anchored in the moral obligation of States to waive the immunity of their officials, as seemed to be the approach adopted by the Institut de droit international in its resolution on the subject. UN كما أنها ترى أنه لا يكفي قبول بند يتعلق بالسلامة يرتكز فقط على التزام معنوي من جانب الدول برفع الحصانة عن مسؤوليها، على غرار النهج الذي اعتمده معهد القانون الدولي في قراره بشأن الموضوع.
    It was noted that some of the criteria contained in the draft article of the Institut de droit international could serve as useful guidance to national courts and tribunals in determining whether immunity should be granted in specific instances. UN ولوحظ أن بعض المعايير الواردة في مشروع مادة معهد القانون الدولي قد تصلح كتوجيه مفيد للمحاكم ودور القضاء الوطنية في البت فيما إذا كان ينبغي منح الحصانة في حالات محددة.
    Associé of the Institut de droit international (1987); member (1991). UN عضو منتسب في معهد القانون الدولي )١٩٨٧(؛ وعضو )١٩٩١(.
    In that connection, the approach taken by the Institut de droit international in its 1991 recommendations, which contained a list of criteria and balanced various principles, could offer useful guidance. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المستصوب استلهام النهج المتبع من قبل معهد القانون الدولي في توصياته لعام 1991 والذي يستند إلى قائمة من المعايير وتوازن المبادئ.
    Eliminating any reference to nature or purpose, however, would not guarantee that uniform objective criteria would be applied, despite the guidance available to national courts in the recommendations of the Institut de droit international. UN بيد أن حذف أي إشارة إلى النوع أو الهدف لن تضمن تطبيق معايير موضوعية متسقة، رغم التوجيه المتاح للمحاكم الوطنية في توصيات معهد القانون الدولي.
    Associate Member of the Institut de droit international (since 1997). UN عضو منتسـب في معهد القانون الدولي (منذ عام 1997).
    Associate member of the Institut de droit international. UN عضو مشارك في معهد القانون الدولي.
    In 1995, elected " associé " of the Institut de droit international. UN في عام ١٩٩٥، انتخب " عضوا منتسبا " في معهد القانون الدولي
    Membre associé, Institut de droit international UN عضو منتسب، في معهد القانون الدولي
    Membre associé, Institut de droit international. UN عضو مشارك، معهد القانون الدولي
    Member, Institut de droit international 1987 UN عضو في معهد القانون الدولي ١٩٨٧
    As early as 1892, the Institut de droit international adopted a provision indicating that aliens who are domiciled or resident, or have a commercial establishment in the expelling State, shall be given the opportunity to settle their affairs and interests before leaving the territory of that State: UN ومنذ عام 1892، اعتمد معهد القانون الدولي نصا جاء فيه أنه يُعطى الأجانب القاطنون أو المقيمون، أو من لهم مصلحة تجارية في الدولة الطاردة، فرصة لتسوية شؤونهم أو مصالحهم قبل مغادرة أراضي تلك الدولة:
    The United Nations should therefore develop a clear definition of the scope and application of the principle of universal jurisdiction, taking into account the studies conducted by prestigious organizations such as Princeton University, the Institut de droit international and the International Law Association. UN ولذلك ينبغي أن تضع الأمم المتحدة تعريفا واضحا لنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، على أن تأخذ في الحسبان الدراسات التي تجريها منظمات مرموقة مثل جامعة برينستون ومعهد القانون الدولي ورابطة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more