"institution of" - Translation from English to Arabic

    • مؤسسة
        
    • لمؤسسة
        
    • تحريك
        
    • بمؤسسة
        
    • أعراف
        
    • لتحريك
        
    • إنشاء منصب
        
    • كمؤسسة
        
    • وإقامة نظام
        
    • الاعادة
        
    • منصب أمين
        
    • ومؤسسة أمين
        
    The institution of the Ombudsman organized training for 4399 individuals including Government officials, public relation officers and journalists. UN ونظمت مؤسسة أمين المظالم دورات تدريبية ل399 4 شخصاً بينهم مسؤولون حكوميون وموظفو علاقات عامة وصحافيون.
    Human Rights Defender institution of the Republic of Armenia UN مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان في جمهورية أرمينيا
    Several speakers expressed concern for protecting the institution of asylum or concern about maintaining the principle of non-refoulement. UN وأعرب عدة متحدثين عن انشغالهم إزاء حماية مؤسسة اللجوء أو الحفاظ على مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    to safeguard PNG traditional cultural values and upholding the institution of family and marriage free from violence. UN الحفاظ على القيم الثقافية التقليدية لبابوا غينيا الجديدة وإبقاء مؤسسة الأسرة والزواج سليمة من العنف.
    Poland supports the development of the institution of diplomatic protection in the articles, seeing it as a human rights protection instrument. UN وتؤيد بولندا تطوير مؤسسة الحماية الدبلوماسية في هذه المواد، إذ تنظر إليها باعتبارها صكا من صكوك حماية حقوق الإنسان.
    This bill envisaging the repeal of the institution of Guardianship was submitted to the Legislative Assembly in 2009. UN وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009.
    Of these, none is more important than the institution of government. UN وليس هناك من بين هذه المؤسسات مؤسسة أهم من الحكومة.
    Establishment of the institution of asylum, including procedures for refugee status determination. UN إنشاء مؤسسة اللجوء بما في ذلك وضع إجراءات لتقرير مركز اللاجئ.
    Distrust of government in any form, combined with deep-seated xenophobia, turns any institution of global governance into the enemy. UN وبغض الجهة الحاكمة أياً كان شكلها المقرون بكره متوطن للأجانب يحول أي مؤسسة للإدارة العالمية إلى عدو.
    Several speakers expressed concern for protecting the institution of asylum or concern about maintaining the principle of non-refoulement. UN وأعرب عدة متحدثين عن انشغالهم إزاء حماية مؤسسة اللجوء أو الحفاظ على مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    That's the institution of marriage that everybody is so desperate to protect where women are slaves to pedophiles and wife-beaters. Open Subtitles هذه هي مؤسسة الزواج بأن الجميع يائس جداً على الحماية حيث تكون النساء عبيداً لمحبي الأطفال وضاربين الزوجات.
    On the occasion of this International Year of Youth, we are upgrading its status to that of an institution of national importance. UN ولمناسبة هذه السنة الدولية للشباب، فإننا نعمل على ترقية مركزه إلى مؤسسة ذات أهمية وطنية.
    Future work on the settlement of commercial disputes should be in line with the character and function of the institution of arbitration. UN وينبغي أن يتماشى أي عمل يتم في المستقبل بشأن تسوية المنازعات التجارية مع طابع مؤسسة التحكيم ووظيفتها.
    The majority of the population is Malay and the dominant aspect in the Malay world is the institution of the family. UN فأغلبية السكان مالاويون، وتقوم الثقافة المالاوية على مؤسسة الأسرة.
    Moreover, it significantly expands the catalogue of fundamental rights and incorporates the institution of ombudsman. UN وعلاوة على ذلك، سيوسع الدستور الجديد نطاق مجموعة الحقوق الأساسية وينشئ مؤسسة أمين المظالم.
    Belarus asked about practical measures to strengthen the institution of the family. UN وسألت بيلاروس عن التدابير العملية لتعزيز مؤسسة الأسرة.
    But the legacy of the terrible institution of slavery still casts a long shadow. UN لكن الإرث المروع لمؤسسة الرق لا يزال يلقي بظله الثقيل.
    These provisions allow for the institution of criminal proceedings even before a terrorist act has been committed; they also make it possible to target the individual members and supporters of a terrorist organization. UN فأحكام هاتين المادتين تتيح تحريك الملاحقات الجنائية حتى قبل ارتكاب العمل الإرهابي بدقيق العبارة؛ كما تتيح استهداف مختلف أعضاء المنظمة الإرهابية وما تلقاه من دعم.
    Furthermore, it retained the institution of polygamy, subject to judicial authorization. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا القانون لا يزال يحتفظ بمؤسسة تعدد الزوجات، على أن يكون ذلك خاضعا لإذن قضائي.
    It was acknowledged by a number of Governments that UNHCR involvement in return programmes could contribute positively to underpinning the institution of asylum against adverse consequences flowing from the non-return of rejected cases. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    By law, a complaint from the victim is a prerequisite for the institution of criminal proceedings in certain offences such as defamation, verbal abuse and theft committed by ascendants or descendants of the victim. UN وجعل القانون من شكوى المجني عليه شرطاً لازماً لتحريك الدعوى الجنائية في بعض الجرائم مثل القذف والسب والسرقة بين الفروع والأصول.
    In this context, article 64 of the 2010 Constitution indicates the conditions under which public entities may detain a person and establishes the institution of the investigating judge, who has as his or her main function to protect the rights and freedom of citizens. UN وفي هذا الشأن، بيَّنت المادة 64 من دستور عام 2010 الشروط التي يجوز فيها للكيانات العامة احتجاز الشخص ونصت على إنشاء منصب قاضي تحقيق تتمثل مهمته الرئيسية في حماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    In that relatively short period of time, the Court has established itself as a central institution of international criminal justice. UN وفي هذه الفترة الزمنية القصيرة، أثبتت المحكمة نفسها كمؤسسة مركزية للعدالة الجنائية الدولية.
    institution of leave without pay; UN " وإقامة نظام إحالة الموظفين إلى الاستيداع؛
    182. The Code of Criminal Procedure establishes the institution of defender as a safeguard from the outset of the proceedings. UN 182- وينص قانون المحاكمات الجنائية على إنشاء منصب أمين المظالم كضمانة لسلامة المحاكمات منذ بدايتها.
    The institution of the Ombudsman in Malta is a foundation of the last resort. UN ومؤسسة أمين المظالم في مالطة مؤسسة للالتجاء الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more