"institutional capacities and" - Translation from English to Arabic

    • القدرات المؤسسية
        
    • قدراتها المؤسسية
        
    • والقدرات المؤسسية
        
    • قدرات مؤسسية
        
    Strengthening of institutional capacities and revision of commercial agreements and other contracts governing mining, forestry and land concessions UN تعزيز القدرات المؤسسية وعملية تنقيح الاتفاقات التجارية وغيرها من العقود في مجال الامتيازات التعدينية والحرجية والعقارية
    Her Government reaffirmed its readiness to share institutional capacities and contribute to peacekeeping operations. UN وتؤكد حكومتها مجددا استعدادها لتقاسم القدرات المؤسسية والإسهام في عمليات حفظ السلام.
    (iv) Strengthening institutional capacities and enabling environments for adaptation; UN `4 ' تعزيز القدرات المؤسسية وتهيئة بيئات تمكينية للتكيف؛
    Fifthly, the strengthening of institutional capacities and international cooperation and assistance should also be at the heart of an arms trade treaty. UN خامساً، إن تعزيز القدرات المؤسسية والتعاون الدولي والمساعدة الدولية ينبغي أن يكون في صميم أي معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أيضاً.
    Madagascar, for its part, had strengthened its institutional capacities and established a national human rights commission and a human rights monitoring centre. UN وقد عززت مدغشقر من جانبها، قدراتها المؤسسية وأنشأت لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان ومركزا لرصد حقوق اﻹنسان.
    The main challenges for countries are, firstly, to build or strengthen institutional capacities and, secondly, to engage effectively the affected population in the system. UN ويكمن التحديان الأساسيان اللذان يواجهان البلدان أولا في بناء القدرات المؤسسية أو تعزيزها، وثانيا في إشراك السكان المتضررين في هذا النظام بفعالية.
    Development of institutional capacities and methodologies for the Clean Development Mechanism (CDM) and joint implementation under the Kyoto Protocol. UN ● تنمية القدرات المؤسسية والمنهجيات لآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    Assessment of national institutional capacities and support to the development of frameworks for integrated environment assessment, and assistance to countries of the region in producing state-of-environment reports, including vulnerability and risk assessments. UN :: تقييم القدرات المؤسسية الوطنية وتقديم الدعم لتطوير أطر للتقييم المتكامل للبيئة وتقديم المساعدة لبلدان المنطقة في إصدار تقارير عن حالة البيئة بما في ذلك تقييمات مدى التعرض للمخاطر.
    In many States, gaps in institutional capacities and limited resources make prioritizing counter-terrorism efforts difficult. UN وفي العديد من الدول، يتعذر إيلاء الأولوية لجهود مكافحة الإرهاب بسبب الثغرات في القدرات المؤسسية ومحدودية الموارد.
    The challenges stem mainly from weak institutional capacities and huge infrastructure deficits. UN والتحديات تنبع أساساً من ضعف القدرات المؤسسية ومن جسامة أوجه العجز في مجال المرافق الأساسية.
    Developing institutional capacities and personnel training should be given due priority; UN ويتعين إيلاء اﻷولوية اللازمة لتطوير القدرات المؤسسية وتدريب الموظفين؛
    Programme objectives are to strengthen institutional capacities and develop human resources in Pacific island countries. UN أهداف البرنامج هي تعزيز القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    The effective implementation of the framework will also be vital for strengthening institutional capacities and regional cooperation among security and law enforcement agencies in addressing transnational organized crime, including trafficking in arms, cyber and environmental crimes. UN وسيكون التنفيذ الفعال للإطار حيويا أيضا لتعزيز القدرات المؤسسية والتعاون الإقليمي فيما بين وكالات الأمن وإنفاذ القانون في التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة، والجرائم الإلكترونية والجرائم البيئية.
    This may threaten cities' institutional capacities and efforts to achieve sustainability, highlighting the need to address financial fragility. UN فهذا قد يهدد القدرات المؤسسية للمدن والجهود الرامية إلى تحقيق الاستدامة، الأمر الذي يؤكد الحاجة إلى معالجة الهشاشة المالية.
    In response, policymakers are stressing the importance of building resilient institutions to adequately respond to complex development challenges and opportunities, calling for strengthened national, regional and interregional institutional capacities and governance structures. UN واستجابة لذلك، يشدد صانعو السياسات على أهمية بناء مؤسسات مرنة للاستجابة بقدر كاف لتحديات وفرص التنمية المعقدة، داعين إلى تعزيز القدرات المؤسسية وهياكل الحوكمة على الصعد الوطنية، والإقليمية والأقاليمية.
    Strategies should focus less on individual skills training and more on developing institutional capacities and building an enabling environment for evaluation. UN وينبغي أن تركز الاستراتيجيات بدرجة أقل على التدريب على المهارات الفردية وبدرجة أكبر على تنمية القدرات المؤسسية وتشكيل بيئة تمكينية للتقييم.
    Together with research and policy analysis, UNCTAD's work seeks to strengthen Palestinian public-sector institutional capacities and to support the Palestinian private sector. UN وبالإضافة إلى البحث وتحليل السياسات، تسعى أعمال الأونكتاد لتعزيز القدرات المؤسسية للقطاع العام الفلسطيني ودعم القطاع الخاص الفلسطيني.
    The international community should share the burden and responsibility for protecting and supporting refugees, accepting them for resettlement and facilitating voluntary repatriation, and should help the Governments of countries emerging from conflict to rebuild their institutional capacities and their ability to provide basic services. UN وأضاف إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتقاسم العبء والمسؤولية عن الحماية المتعلقين بحماية ودعم اللاجئين وقبولهم لاإعادة الاستويطينهمان وتيسير عودتهم الطوعية إلى بلدانهم، وأن يساعد حكومات البلدان الخارجة من نزاعات على إعادة بناء قدراتها المؤسسية وقدرتها على تقديم الخدمات الأساسية.
    For its part, the international community must support them decisively and continue its efforts for the socio-economic development of Palestine, including by strengthening its institutional capacities and providing assistance to Palestinian refugees and to the population of Gaza. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يواكب ذلك بحزم وأن يواصل جهوده لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في فلسطين، بما في ذلك تعزيز قدراتها المؤسسية وتقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين وسكان غزة.
    This was identified as being due to a lack of resources and institutional capacities and a lack of integration of climate change concerns in national policies. UN وذُكر أن السبب يعود إلى الافتقار إلى الموارد والقدرات المؤسسية وعدم إدماج شواغل تغير المناخ في السياسات الوطنية.
    institutional capacities and procedures for coordination and communication among different agencies responsible for chemicals management UN قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more