"institutional capacity to" - Translation from English to Arabic

    • القدرة المؤسسية على
        
    • القدرات المؤسسية على
        
    • القدرات المؤسسية في
        
    • القدرات المؤسسية من أجل
        
    • قدرة المؤسسات على
        
    • بالقدرة المؤسسية على
        
    • قدرة مؤسسية
        
    • والقدرة المؤسسية على
        
    • القدرة المؤسسية التي
        
    • القدرة المؤسسية اللازمة
        
    • أن القدرة المؤسسية
        
    • إلى القدرة المؤسسية
        
    • في القدرة المؤسسية
        
    • قدرات مؤسسية
        
    There must be an improvement in institutional capacity to plan, monitor and coordinate sustainable development, including through public-private partnership. UN ويجب تحسين القدرة المؤسسية على تخطيط التنمية المستدامة ورصدها وتنسيقها بوسائل تشمل الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Output 5: Increased institutional capacity to provide multisectoral mechanisms to protect women's rights, promote gender equality, and prevent gender-based violence UN الناتج 5: زيادة القدرة المؤسسية على إتاحة آليات متعددة القطاعات لحماية حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف الجنساني
    The institutional capacity to coordinate all this is also growing through initiatives such as the Integrated Global Observing Strategy Partnership, the Global Observing Systems and global research programmes. UN كما تتعزز القدرة المؤسسية على التنسيق بين هذه العناصر كلها بفضل مبادرات من قبيل شراكة استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة ونظم الرصد العالمية وبرامج البحث العالمية.
    institutional capacity to provide gender training is also being developed. UN ويجري أيضا تنمية القدرات المؤسسية على توفير التدريب المتعلق بنوع الجنس.
    In many countries, particularly in those with low incomes, there is a clear need to strengthen institutional capacity to implement the assistance programmes. UN وهناك حاجة جلية، في عدد كبير من البلدان، ولا سيما البلدان منخفضة الدخل، إلى تعزيز القدرة المؤسسية على تنفيذ برامج المساعدة.
    From a legislative perspective, it is important to ensure that the host country has the institutional capacity to undertake the various tasks entrusted to public authorities involved in infrastructure projects throughout their phases of implementation. UN ومن منظور تشريعي، من المهم الحرص على أن يكون لدى البلد المضيف القدرة المؤسسية على الاضطلاع بمختلف المهام المعهود بها الى السلطات العمومية الداخلة في مشاريع البنية التحتية، طوال جميع مراحل تنفيذها.
    Window 1 will focus on the institutional capacity to develop national plans of action for human rights promotion. UN المنفذ 1 سيركز على القدرة المؤسسية على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Developing the institutional capacity to rectify this human resources problem is a major challenge and needs to be accorded the appropriate priority. UN وإن تطوير القدرة المؤسسية على إيجاد حل لمشكل الموارد البشرية هذا يشكل تحديا كبيرا يجب إعطاءه الأولوية المناسبة.
    The institutional capacity to manage these instruments adequately is an important factor in their performance. UN وتمثل القدرة المؤسسية على إدارة هذه الأدوات بفعالية عاملا مهما في أدائها.
    The second constraint is the weak institutional capacity to plan and implement the development programmes at the country and regional levels. UN ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Strengthening institutional capacity to plan and implement climate change intervention. UN تعزيز القدرة المؤسسية على تخطيط التدخلات المتعلقة بتغير المناخ وعلى تنفيذها.
    While these conventions are important to set the framework, it is also necessary to work on the right implementation arrangements, including a mechanism to reach the informal sector, and build institutional capacity to monitor and enforce regulations. UN ومع أن هذه الاتفاقيات هامة لوضع الإطار، فإن من الضروري أيضا العمل على وضع ترتيبات التنفيذ المناسبة، بما في ذلك آلية للوصول إلى القطاع غير الرسمي، وبناء القدرة المؤسسية على رصد الأنظمة وإنفاذها.
    Other common obstacles reported by several countries were a weak institutional capacity to effectively capitalize on funding. UN ومن العقبات الشائعة الأخرى التي ذكرها العديد من البلدان ضعف القدرة المؤسسية على الاستفادة من التمويل بشكل فعال.
    The emphasis on reduced Government may have significantly weakened the institutional capacity to deal with crisis situations. UN وقد يكون التركيز على تقليل حجم ودور الحكومة قد أضعف بشكل كبير القدرة المؤسسية على التعامل مع حالات الأزمات.
    1.4. Increasing institutional capacity to move towards the 2015 elections with appropriate international financial and technical support UN 1-4 زيادة القدرات المؤسسية على المضي قدما نحو انتخابات عام 2015، مع توافر الدعم المالي والتقني الدولي المناسب
    Some of the experts referred to specific agreements, initiatives or projects that had been concluded or undertaken at the bilateral and regional levels to foster cooperation and contribute to the improvement of institutional capacity to deal with the complex issues at stake. UN وأشار بعض الخبراء إلى اتفاقات أو مبادرات أو مشاريع محددة أُبرمت أو نُفّذت على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتعزيز التعاون والمساهمة في تحسين القدرات المؤسسية على معالجة المسائل المعقدة المطروحة.
    Extra efforts to strengthen institutional capacity to pursue longer-term health development goals and discharge essential public health functions must be part of the broader recovery strategy. UN ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة على المدى الطويل وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة.
    The strategies to combat impunity that have been implemented with a view to strengthening institutional capacity to investigate serious human rights violations are described in the report. UN وورد في التقرير شرح لاستراتيجيات مكافحة الإفلات من العقاب التي يجري تنفيذها من أجل تعزيز القدرات المؤسسية في مجال إجراء التحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Develop the institutional capacity to locate and mobilize financial and technical resources UN 3-1 تطوير القدرات المؤسسية من أجل تحديد الموارد المالية والفنية وتعبئتها
    32. Although her Government was attempting to strengthen its institutional capacity to enforce labour legislation and increase public awareness with respect to child labour, it recognized that legislation alone would not eliminate the problem of child labour. UN ٣٢ - ورغم أن الحكومة تحاول تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال احترام تشريعات العمل وتوعية الناس بشأن عمل القصﱠر، فإنها تقر بأن هذه المشكلة لن يتم القضاء عليها بهذه التشريعات وحدها.
    IFAD has the institutional capacity to undertake the analysis of resource availability and flows. UN ● يتمتع الصندوق بالقدرة المؤسسية على إجراء تحليلات لتوافر الموارد وتدفقاتها.
    There is also a need for building national institutional capacity to support nutrition and food safety policies and programmes. UN وهناك حاجة أيضا إلى بناء قدرة مؤسسية وطنية لدعم السياسات والبرامج المتعلقة بالتغذية وسلامة الأغذية.
    Those programmes were beset by a lack of resources and institutional capacity to maintain them. UN ويعرقل هذه البرامج نقص الموارد والقدرة المؤسسية على استمرارها.
    In addition to weak productive capacities, LDCs also lack the institutional capacity to design and implement development policies and strategies. UN وبالإضافة إلى ضعف القدرات الإنتاجية، تعاني أقل البلدان نمواً أيضاً من قصور في القدرة المؤسسية التي تمكنها من تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجات الإنمائية.
    The staff of the Division is required to establish the necessary institutional capacity to design and plan the electoral framework. UN ويتعين على موظفي الشعبة إنشاء القدرة المؤسسية اللازمة لتصميم وتخطيط الإطار الانتخابي.
    But there was still insufficient institutional capacity to implement gender-related activities. UN على أنه أضاف أن القدرة المؤسسية لا تزال غير كافية لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بقضايا الجنسين.
    In most non-Annex I countries, there is a lack of adequate institutional capacity to carry out research and training on climate change issues in support of the preparation and reporting of national GHG inventories. UN 50- تفتقر معظم البلدان غير المدرجة في المرفق الأول إلى القدرة المؤسسية الكافية لإجراء البحوث وتنظيم دورات تدريبية بشأن قضايا تغير المناخ لدعم إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة والإبلاغ عنها.
    The capacity of the African Union to absorb such assistance and current gaps in its institutional capacity to plan, manage and sustain complex peacekeeping operations are also being addressed. UN ويجري أيضا تناول قدرة الاتحاد الأفريقي على استيعاب هذه المساعدة ومعالجة الثغرات الحالية في القدرة المؤسسية في مجال تخطيط عمليات حفظ السلام المعقدة وإدارتها والحفاظ عليها.
    While the institutional capacity to manage health and other services is good in the main urban centres, there are serious deficiencies, especially in rural areas, where the majority of the accidents take place. UN وبينما توجد قدرات مؤسسية جيدة في مجال إدارة خدمات الرعاية الصحية والخدمات الأخرى في المراكز الحضرية الرئيسية، هناك أوجه نقص خطيرة ولا سيما في المناطق الريفية حيث تقع معظم الحوادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more