"institutional change" - Translation from English to Arabic

    • التغيير المؤسسي
        
    • تغيير مؤسسي
        
    • والتغيير المؤسسي
        
    • تغييرات مؤسسية
        
    But this institutional change must be inspired and fired by the commensurate determination of Member nations to re-create their own societies. UN غير أن هذا التغيير المؤسسي يجب أن يُستوحى وينطلق من تصميم متناسب من الدول الأعضاء على إعادة صنع مجتمعاتها.
    Working paper on the review of regional and international experiences with institutional change favouring social inclusion UN ورقة عمل بشأن استعراض التجارب الإقليمية والدولية في مجال التغيير المؤسسي الذي يشجع الإدماج الاجتماعي
    Some speakers reported on the inclusion of civil society in processes of institutional change, pursuant to article 13 of the Convention. UN وأفاد بعض المتحدثين بمعلومات عن إشراك المجتمع المدني في عمليات التغيير المؤسسي وفقا للمادة 13 من الاتفاقية.
    But we should not see an expansion of the Security Council, or other institutional change, as a panacea. UN لكن يجب ألا ننظر إلى توسيع مجلس الأمن أو أي تغيير مؤسسي آخر كدواء لكل الأمراض.
    This is a very complex challenge, which requires, among other things, institutional change, access to information and better education. UN وهذا تحد جد معقد يتطلب، من بين ما يتطلب، إجراء تغيير مؤسسي وإتاحة السبل للوصول إلى المعلومات وتحسين مستوى التعليم.
    243. Strong economic growth and dynamic institutional change are essential for development. UN 243 - ويُعتبر النمو الاقتصادي القوي والتغيير المؤسسي الديناميكي أمرين أساسيين لتحقيق التنمية.
    Progress will require systemic institutional change. UN ويتطلب إحراز التقدم إحداث تغييرات مؤسسية منهجية.
    This institutional change in the country would thus complement reforms already begun in neighbouring countries. UN وهذا التغيير المؤسسي في البلد ستصحبه أيضا إصلاحات بدأت في البلدان المجاورة.
    institutional change in many of the countries discussed below appears to have come about as a result of pressure from a combination of these two sources. UN ويبدو أن التغيير المؤسسي في كثير من الدول موضوع المناقشة التالية ناجم عن الضغط الذي تمارسه هاتان الجهتان معا.
    In this context, the view was expressed by some that institutional change might not be able to address this issue and that other measures would be needed. UN وفي هذا السياق، أعرب البعض عن رأي مفاده أن التغيير المؤسسي قد لا يستطيع معالجة هذه المسألة، ويلزم اتخاذ تدابير أخرى.
    According to informal and parallel sources of information, that institutional change would be detrimental to the representation of indigenous women, which was cause for concern. UN ووفقا لمصادر غير رسمية وموازية للمعلومات، هذا التغيير المؤسسي سيضر بتمثيل النساء من الشعوب الأصلية وهو أمر يثير القلق.
    That effort could be enhanced through the development of more clear-cut indicators on the process of institutional change in the direction of gender equality. UN ويمكن تعزيز ذلك الجهد من خلال وضع مؤشرات أكثر وضوحا فيما يتعلق بعملية التغيير المؤسسي نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The institutionalization of multi-stakeholder consultation should be promoted to ensure systematic participation and the viability and durability of institutional change. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على التشاور مع أصحاب المصلحة، لكفالة الاشتراك المنتظم، وقدرة التغيير المؤسسي على البقاء والدوام.
    Aid can also become a major input for fostering institutional change. UN ومن الممكن أن تكون المعونة أيضا عنصرا هاما يعزز التغيير المؤسسي.
    institutional change is an absolute prerequisite for successful policy results. UN وقد أصبح التغيير المؤسسي شرطا أساسيا مطلقا لنجاح نتائج السياسة العامة.
    institutional change must be the focus of our attention over the next few months, both through the creation of new bodies and the adaptation of existing ones. UN إن التغيير المؤسسي يجب أن يكون مركز اهتمامنا على مدى الأشهر القليلة المقبلة، عن طريق إنشاء هيئات جديدة وتكييف الهيئات الحالية على حد سواء.
    Further strengthening the Staff College in that area could foster positive institutional change. UN ومن الممكن أن تؤدي زيادة تعزيز كلية الأركان في هذا المجال إلى التشجيع على إجراء تغيير مؤسسي إيجابي.
    The report of the Ministerial Committee details strategies for significant institutional change over the next nine months, including the establishment of a Constitutional Court. UN ويورد تقرير اللجنة الوزارية تفاصيل عن الاستراتيجيات الرامية إلى إحداث تغيير مؤسسي كبير على مدى الشهور التسعة القادمة، بما في ذلك إنشاء محكمة دستورية.
    Without significant institutional change, increased financial support, and renewed commitment on the part of Member States, the United Nations will not be capable of executing the critical peacekeeping and peace-building tasks that the Member States assign it in coming months and years. UN وبغير تغيير مؤسسي كبير ودعم مالي متزايد والتزام متجدد من جانب الدول الأعضاء، لن تستطيع الأمم المتحدة أن تنهض في الأشهر أو السنوات القادمة بالمهام الدقيقة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام التي توكلها إليها الــدول الأعضــاء.
    Although in some cases, such quotas were guaranteed by law, more typically they reflected government policy commitments and institutional change. UN وبالرغم من أن هذه الحصص يضمنها القانون في بعض الحالات فالأغلب أنها تعكس الالتزامات الحكومية فيما يخص السياسة العامة والتغيير المؤسسي.
    The Panel's valuable suggestions can be taken in the context of the ongoing process of modernization and institutional change that the Organization has undergone in the past decade. UN ويمكن تناول الاقتراحات القيمة التي قدمها الفريق في سياق عملية التحديث الجارية والتغيير المؤسسي الذي مرت به خلال العقد الماضي.
    In some countries of South Asia and in Europe, efforts have been made to implement institutional change in order to give substantial voice to women. UN وفي بعض بلدان جنوب آسيا وأوروبا بذلت الجهود ﻹدخال تغييرات مؤسسية بغرض إسماع صوت المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more