"institutional environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة المؤسسية
        
    • بيئة مؤسسية
        
    • والبيئة المؤسسية
        
    • للبيئة المؤسسية
        
    • وبيئة مؤسسية
        
    • بيئة مؤسساتية
        
    • المحيط المؤسسي
        
    Therefore, proactive advocacy activities are needed in order to adjust the institutional environment to the farmers' needs. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى الاضطلاع بأنشطة الدعوة الاستباقية لتكييف البيئة المؤسسية وفق احتياجات المزارعين.
    These measures are intended to improve the institutional environment for private enterprise, the business-tax system and access to credit. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحسين البيئة المؤسسية للأعمال الحرة والنظام الضريبي المطبق على هذه الأعمال والحصول على الائتمان.
    Secondly, the marketing strategies developed by farmers to cope with these challenges are often not feasible within the existing institutional environment. UN وثانيا، فإن استراتيجيات التسويق التي يطورها المزارعون كثيرا ما لا تكون ممكنة في ظل البيئة المؤسسية القائمة.
    In addition to those technological developments, efforts to establish an institutional environment conducive to technological development had continued. UN وبالإضافة إلى التطورات التكنولوجية، يتم بذل جهود من أجل إنشاء بيئة مؤسسية صالحة للتنمية التكنولوجية.
    The review noted the necessity of improving integration of the slum upgrading facility in national and local policy frameworks and the institutional environment. UN وأشار الاستعراض إلى ضرورة تحسين إدماج المرفق في أطر السياسات الوطنية والمحلية والبيئة المؤسسية.
    50 policy and service delivery institutions in 2011 show evidence of changes in institutional environment UN الخدمات الدليل على حدوث تغييرات في البيئة المؤسسية
    Attention has been given to working with countries to help them to understand the institutional environment that fosters well performing public sector organizations. UN وأولي اهتمام للعمل مع الحكومات لمساعدتها في فهم البيئة المؤسسية التي تشجع حسن أداء منظمات القطاع العام.
    Important aspects of the institutional environment were the communication channels already in place and the strength of the networks and partnerships. UN ومن الجوانب المهمة في البيئة المؤسسية قنوات الاتصالات القائمة من قبل، وقوة الشبكات والشراكات في هذا الصدد.
    Important aspects when analysing the institutional environment were the communication channels already in place and the strength of the networks and partnerships. UN ومن الجوانب الهامة لدى تحليل البيئة المؤسسية قنوات الاتصال الموجودة بالفعل ومدى قوة الشبكات والشراكات.
    Several presentations sought to clarify the role of the state in the newly emerging institutional environment. UN هدفت عدة بيانات إلى تحديد دور الدولة في البيئة المؤسسية الناشئة حديثا.
    To reform and develop the institutional environment to favour the adoption of sustainable land management practices applied to food production UN إصلاح وتطوير البيئة المؤسسية لتشجيع اعتماد ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي المطبقة على الإنتاج الزراعي
    There should be greater technical and financial support for informal activities to improve the institutional environment and stimulate and increase its productive abilities, thus fostering a more integrated economy and social progress. UN وينبغي وجود قدر أكبر من الدعم التقني والمالي لﻷنشطة غير الرسمية الرامية الى تحسين البيئة المؤسسية وحفز وزيادة قدراتها اﻹنتاجية، وبالتالي تعزيز الاقتصاد والتقدم الاجتماعي على نحو أكثر تكاملا.
    42. Three sets of factors may contribute to creating the institutional environment required to make technology transfer successful: UN ٤٢ - ربما أسهمت ثلاث مجموعات من العوامل في إيجاد البيئة المؤسسية اللازمة ﻹنجاح نقل التكنولوجيا:
    Two areas of critical importance seem to be most in need of attention in many developing countries and economies in transition: institution-building and institutional environment. UN ويبدو أن هناك مجالين حاسمي اﻷهمية هما اﻷجدر بالانتباه في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية: بناء المؤسسات، وتوفير البيئة المؤسسية.
    An important cause of inequality in the institutional environment was the growing power of financial interests. UN 13- وأحد الأسباب الهامة لانعدام المساواة في البيئة المؤسسية القائمة هو القوة المتزايدة للمصالح المالية.
    In 2014, six countries volunteered to be assessed for their compliance with the Code, in particular with reference to the institutional environment and coordination component and the principles of timeliness, punctuality, accessibility and clarity. UN وفي عام 2014، تطوعت ستة بلدان لتقييم مدى امتثالها للمدونة، ولا سيما فيما يتعلق بعنصر البيئة المؤسسية والتنسيق، ومبادئ حسن التوقيت والتقيد بالمواعيد وإمكانية الحصول على الإحصاءات ووضوحها.
    Coordination between arrangements specific to the public service and this set of factors is a prerequisite for the success of recruitment and human resources management policies and practices in any institutional environment. UN ولا بد لأي بيئة مؤسسية من أن توفق بين الإجراءات الخاصة بالخدمة المدنية وهذه المجموعة من الظروف لتضمن لنفسها نجاح سياساتها وممارساتها المتبعة في تعيين الموظفين وإدارة الموارد البشرية.
    Positive trends in the world can be guaranteed only in an institutional environment bearing the seal of universality. UN إن الاتجاهات الإيجابية في العالم لا يمكن تأمينها إلا في بيئة مؤسسية تحمل سمة العالمية.
    37. Governments have an important role to play in fostering an enabling institutional environment for inclusive innovation. UN 37- للحكومات دور هام في رعاية إيجاد بيئة مؤسسية تمكّن للابتكار الشامل للجميع.
    Besides resource endowment, factor costs are essentially the outcome of economic policy and the institutional environment. UN وإلى جانب توافر الموارد الطبيعية، تشكل تكاليف عوامل الإنتاج بصفة أساسية نتاج السياسة الاقتصادية والبيئة المؤسسية.
    Important aspects of the institutional environment were the communication channels already in place and the strength of the networks and partnerships. UN والجوانب المهمة للبيئة المؤسسية هي قنوات الاتصال الموجودة بالفعل وقوة الشبكات والشراكات.
    Funding has been most successful where there was a supportive policy and institutional environment and a good alignment with long-term national priorities. UN وأكبر نجاح لعمليات التمويل كان في الحالات التي رافقتها سياسات وبيئة مؤسسية داعمة، وتوافق جيد مع الأولويات الوطنية الطويلة الأجل.
    Creating an institutional environment conducive to increased foreign investment and sustainable development UN إيجاد بيئة مؤسساتية مفضية إلى زيادة الاستثمار الأجنبي والتنمية المستدامة
    That was an important element of overall security sector reform, requiring the alteration of the institutional environment in which the police operated. UN ويعد ذلك عنصرا مهما من عناصر إصلاح عموما لقطاع الأمن ويتطلب تغيير المحيط المؤسسي الذي تعمل فيه الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more