"institutional facilities" - Translation from English to Arabic

    • المرافق المؤسسية
        
    • مرافق مؤسسية
        
    • بالمرافق المؤسسية
        
    • والمرافق المؤسسية
        
    Criteria for admission into state institutional facilities for long-term care have been established, and made public. UN ووُضعت معايير لدخول المرافق المؤسسية للدولة التي تقدم الرعاية الطويلة الأجل، وأُعلنت هذه المعايير للجميع.
    Only one third of developed and one quarter of developing countries plan to expand the existing institutional facilities. UN ولا يعتزم التوسع في المرافق المؤسسية القائمة سوى ثلث البلدان المتقدمة وربع البلدان النامية.
    These professionals offer crisis care and arrange referrals to health-care services according to the institutional facilities available in the region. UN ويوفر هؤلاء المهنيون الرعاية إبان الأزمات ويهيئون الإحالات إلى خدمات الرعاية الصحية حسب المرافق المؤسسية المتاحة في المنطقة.
    The majority of the participating countries have reported having institutional facilities for older persons, including over two thirds of the developing countries. UN وأفادت أغلبية البلدان المشاركة عن وجود مرافق مؤسسية للمسنين، بما في ذلك أكثر من ثلثي البلدان النامية.
    48. Regarding children in conflict with the law, CRC was concerned that children under 15 years could be placed in institutional facilities and that the juvenile justice system was not in compliance with the Convention. UN 48- وفيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأنه يمكن إيداع الأطفال دون سن الخامسة عشرة في مرافق مؤسسية ولأن نظام قضاء الأحداث لا يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    As to section D, on health and medical care, and in particular on D.33, it highlights the fact that the right of persons with disabilities to " refuse treatment and the right not to comply with forced admission to institutional facilities " should not affect the right of authorities to institutionalize persons with disabilities in case their conditions make them dangerous for themselves and for others. UN وأما بالنسبة للفرع دال، ويتناول الرعاية الصحية والطبية، وبوجه خاص الفقرة 33، فإن لكسمبرغ تؤكد على أن حق الأشخاص المعوقين في رفض العلاج وفي رفض الإلحاق قسرا بالمرافق المؤسسية ينبغي ألاَّ يؤثر على حق السلطات في إلحاق الأشخاص المعوقين بمؤسسات إذا كانت حالاتهم تشكل خطرا على أنفسهم وعلى الآخرين.
    Improved credit facilities and the institutional facilities needed to export agricultural goods are areas whose development could promote trade in this sector. UN إن التسهيلات الائتمانية والمرافق المؤسسية المحسﱠنة المطلوبة لتصدير السلع الزراعية هي مجالات يمكن لتطويرها أن يُعزز التجارة في هذا القطاع.
    Introduce disaster reduction subject matter into curricula at all levels of education, focusing on schools and other highly valued institutional facilities. UN :: إدراج موضوع الحد من الكوارث في المناهج الدراسية في جميع مستويات التعليم، بالتركيز على المدارس وباقي المرافق المؤسسية ذات المكانة المرموقة.
    The court held that the lack of institutional facilities could not be accepted as a basis for justifying a delay but it did not intrude on the decision-making process of government, but rather recognized that the situation was unacceptable and suggested ways to redress it without incurring undue expense. UN ورأت المحكمة أن حجة عدم توفر المرافق المؤسسية لا يمكن قبولها كذريعة لتبرير التأخير. إلا أنها لم تتدخل في عملية اتخاذ القرارات الحكومية بل اعترفت بأن ذلك الوضع غير مقبول واقترحت سبلا لتصحيحه دون تكبد نفقات غير ضرورية.
    There also is increased awareness and concern with means to move from large institutional facilities for disabled persons, where millions of disabled children and adults spend their lives today, to community-based approaches to counselling, care and social integration. UN وهناك أيضا تزايد في الوعي والانشغال بالسبل الكفيلة للانتقال من المرافق المؤسسية الكبيرة للمعوقين، حيث يقضي ملايين من الأطفال والبالغين الراشدين المعوقين حياتهم الآن إلى الأخذ بنهج مجتمعية لتقديم المشورة والرعاية والدمج الاجتماعي.
    199. New tertiary mental health facilities have been developed to replace outdated, institutional facilities with modern, home-like facilities throughout the province. UN 199- وتم تطوير مرافق جديدة للصحة العقلية للاستعاضة عن المرافق المؤسسية التي عفا عليها الزمن بمرافق عصرية مشابهة للمنازل في سائر المقاطعة.
    The lack of institutional facilities cannot in this case be accepted as a basis for justifying the delay " . UN ولا يمكن قبول حجة نقص المرافق المؤسسية كذريعة لتبرير هذا التأخير " .
    The intersectoral working group that was set up to address this problem has succeeded in refining the methodology for the preparation and evaluation of correctional facility projects, the methodology for the preparation and evaluation of institutional facilities for minors, and the different sectoral requirements for urban parks projects; UN وقد نجح فريق العمل المشترك بين القطاعات الذي شُكِّل لمعالجة هذه المشكلة في تنقيح المنهجية المتعلقة بإعداد وتقييم مشاريع مرافق الاحتجاز، والمنهجية المتعلقة بإعداد وتقييم المرافق المؤسسية للقُصَّر، والمتطلبات القطاعية المختلفة لمشاريع الحدائق العامة في المناطق.
    (iv) The percentage of the population aged 60 years or over in institutional facilities (for example, nursing homes, homes for the elderly and other institutional facilities); UN `4 ' النسبة المئوية للسكان الذين بلغوا الستين أو تجاوزوها ويقيمون في مرافق مؤسسية (مثل دور الرعاية، ودور المسنين، وغير ذلك من المرافق المؤسسية
    26. JS1 referred to UPR accepted recommendations on the needs and challenges of the juvenile justice and stressed that while the number of children in conflict with the law had grown steadily, the capacity of the institutional facilities dealing with them had not been increased to cope with the requisite demand. UN 26- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى توصيات الاستعراض الدوري الشامل المقبولة والمتعلقة باحتياجات قضاء الأحداث والتحديات التي يواجهها، وشددت على أن عدد الأطفال الجانحين ازداد ازدياداً مطرداً، ومع ذلك لم تُعزز قدرة المرافق المؤسسية المتعاملة معهم على نحوٍ يلبي الطلب.
    - It consisted of an accidental selection of respondents (physicians) and persons with disabilities (their patients) from the basic group covering all persons with disabilities (including persons living in institutional facilities), UN تألفت من مجموعة منتقاة عشوائياً من المستجوبين (الأطباء) والأشخاص ذوي الإعاقة (مرضاهم) من مجموعة أساسية تغطي جميع الأشخاص ذوي الإعاقة (بمن فيهم الأشخاص الذين يعيشون في مرافق مؤسسية
    (a) Children under the age of 15 can be placed in institutional facilities (escuelas de formación integral) even for petty offences, without the guarantees connected to a standard criminal proceeding; UN (أ) أنه يجوز إيداع الأطفال دون سن الخامسة عشرة في مرافق مؤسسية (مدارس التدريب المتكامل " escuelas de formación integral " ) حتى لو تعلق الأمر بجنَح بسيطة، وذلك دون ضمانات الإجراءات الجنائية العادية؛
    24. The Committee is concerned at the increasing incidence of mental health illness, particularly among women, which is compounded by the limited availability and accessibility of mental health services, primarily provided through institutional facilities, especially by those living in rural areas (art. 12, 3). UN 24- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة حالات الأمراض العقلية، لا سيما بين النساء، وتفاقمها بسبب قلة توافر خدمات الصحة العقلية التي يتم تقديمها عن طريق مرافق مؤسسية بشكل أساسي، وقلة فرص الحصول عليها وخاصة بالنسبة لمن يعيشون في المناطق الريفية (المادتان 12 و3).
    424. The Committee is concerned at the increasing incidence of mental health illness, particularly among women, which is compounded by the limited availability and accessibility of mental health services, primarily provided through institutional facilities, especially by those living in rural areas (art. 12, 3). UN 424- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة حالات الأمراض العقلية، لا سيما بين النساء، وتفاقمها بسبب قلة توافر خدمات الصحة العقلية التي يتم تقديمها عن طريق مرافق مؤسسية بشكل أساسي، وقلة فرص الحصول عليها وخاصة بالنسبة لمن يعيشون في المناطق الريفية (المادتان 12 و3).
    33. States should ensure that medical facilities and personnel inform people with disabilities of their right to self-determination, including the requirement of informed consent, the right to refuse treatment and the right not to comply with forced admission to institutional facilities. UN 33 - وينبغي للدول أن تكفل قيام المرافق الطبية والموظفين الطبيين بإبلاغ المعوقين بحقهم في تقرير المصير، بما في ذلك شرط الموافقة الواعية، والحق في رفض العلاج والحق في رفض الإلحاق قسرا بالمرافق المؤسسية.
    Capacity-building both in terms of human resources and institutional facilities ought to adopt a multidisciplinary and multisectoral approach. UN وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more