"institutional gaps" - Translation from English to Arabic

    • الثغرات المؤسسية
        
    • ثغرات مؤسسية
        
    • الفجوات المؤسسية
        
    There were not only institutional gaps but also a financing gap and a gap in coordination among the various actors. UN وهناك إلى جانب الثغرات المؤسسية ثغرة مالية وثغرة في التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة.
    There were not only institutional gaps but also a financing gap and a gap in coordination among the various actors. UN وهناك إلى جانب الثغرات المؤسسية ثغرة مالية وثغرة في التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة.
    Post-conflict institution-building represents a very broad task, owing to the fact that institutional gaps exist in virtually all sectors of society. UN ويمثل بناء المؤسسات بعد انتهاء النزاع مهمة واسعة النطاق، لأن الثغرات المؤسسية موجودة تقريبا في جميع قطاعات المجتمع.
    Because there is no one organization, or collection of organizations, mandated to take responsibility for the internally displaced, there are institutional gaps in the international system. UN ٦١- وبسبب عدم وجود منظمة واحدة، أو مجموعة من المنظمات، لها ولاية تحمل المسؤولية عن المشردين داخلياً، هناك ثغرات مؤسسية في النظام الدولي.
    Such meetings should contribute to bridging institutional gaps among the national, regional and global processes in response to globalization. UN وينبغي أن تساهم هذه الاجتماعات في سد الفجوات المؤسسية القائمة في العمليات الوطنية والإقليمية والعالمية استجابة للعولمة.
    The Office pursued substantial discussions with other departments and agencies, notably the Department of Humanitarian Affairs, UNDP and the World Bank, on how to bridge more effectively the institutional gaps in the continuum from relief to development. UN وتابعت المفوضية إجراء مناقشات جوهرية مع دوائر ووكالات أخرى، لا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي بشأن كيفية زيادة فعالية سد الثغرات المؤسسية لضمان الاستمرارية من اﻹغاثة إلى التنمية.
    These sessions would also allow for dialogue with the chairpersons and secretariats of the functional commissions, other subsidiary and related bodies and relevant executive boards, as appropriate, in order, among other things, to identify problems, avoid overlaps and fill institutional gaps. UN ومثل هذه الدورات يمكن أن تسمح كذلك بإجراء حوار مع رؤساء اللجان الفنية، وغيرها من الهيئات الفرعية والهيئات المتصلة بها، ومجالس اﻹدارة ذات الصلة عند الاقتضاء، بحيث يمكن القيام، ضمن جملة أمور، بتحديد المشاكل وتحاشي اﻹزدواجية، وسد الثغرات المؤسسية.
    Facing these institutional challenges, China may have to accelerate its reforms, as occurred with its recent accession to the World Trade Organization, which, among other effects, narrowed some institutional gaps between China and the rest of the world. UN وإذ تواجه الصين هذه التحديات المؤسسية، ربما تضطر إلى الإسراع في إصلاحاتها، كما حدث عندما انضمت مؤخرا إلى منظمة التجارة العالمية، الأمر الذي كانت له آثار من بينها سد بعض الثغرات المؤسسية التي تفصل الصين عن سائر العالم.
    73. Such a mechanism would aim to fill the institutional gaps in providing coordinated support to least developed countries in the above areas, without duplicating but complementing existing arrangements. UN 73 - ومن شأن هذه الآلية المؤسسية أن تهدف إلى سد الثغرات المؤسسية القائمة في تقديم دعم منسق إلى أقل البلدان نموا في المجالات السالفة الذكر، من دون تكرار الترتيبات القائمة فحسب، بل تكميلها.
    The Office has continued to reinforce its community-based approach to reintegration assistance and has pursued discussions with other departments and agencies, particularly the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP), on how institutional gaps can be bridged so as to ensure a meaningful " continuum from relief to development " . UN وواصلت المفوضية تعزيز نهجها المجتمعي للمساعدة على إعادة اﻹدماج، وتابعت المناقشات مع إدارات ووكالات أخرى، وبخاصة إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بشأن كيفية سد الثغرات المؤسسية لضمان " الاستمرارية من اﻹغاثة إلى التنمية " بطريقة هادفة.
    The Office has continued to reinforce its community-based approach to reintegration assistance and has pursued discussions with other departments and agencies, notably DHA and UNDP, on how institutional gaps can be bridged so as to ensure a meaningful " continuum from relief to development " . UN وواصلت المفوضية تعزيز نهجها المجتمعي للمساعدة على اعادة الادماج، وتابعت المناقشات مع ادارات ووكالات أخرى، وخاصة ادارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بشأن كيفية سد الثغرات المؤسسية لضمان " الاستمرارية من الاغاثة إلى التنمية " بطريقة هادفة.
    545. UNHCR has thus continued to reinforce its community-based approach to reintegration assistance through the implementation of quick impact projects and has pursued discussions with other departments and agencies, notably the Department of Humanitarian Affairs and UNDP, on how institutional gaps can be bridged to ensure a meaningful continuum from relief to development. UN ٥٤٥ - وهكذا تواصل المفوضية تعزيز النهج الذي يستند إلى المجتمعات المحلية والذي تتبعه في تقديم المساعدة من أجل إعادة إدماج اﻷشخاص في مجتمعاتهم بواسطة تنفيذ مشاريع سريعة اﻷثر، كما أنهــا تتابــع التــداول مــع سائر الادارات والوكالات، ولا سيما ادارة الشؤون الانسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، حول كيفية سد الثغرات المؤسسية من أجل وجود تواصل مجد من الاغاثة إلى التنمية.
    26. While all these missions demonstrate ever-increasing interaction between United Nations country teams and parliaments at the country level, they also provide evidence of institutional gaps that need to be filled, particularly in terms of working with parliaments not only as the recipients of international assistance, but also as major partners in the design and monitoring of key national strategies. UN 26 - وعلى الرغم من أن جميع هذه البعثات تبين ازدياد التعاون باستمرار بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والبرلمانات على الصعيد القطري، فهي تقدم أيضا دليلاً على الثغرات المؤسسية التي يلزم سدها، ولا سيما فيما يتعلق بالعمل مع البرلمانات، ليس فقط كجهة مستفيدة من المساعدة الدولية بل أيضا كشريكة رئيسية في تصميم الاستراتيجيات الوطنية الرئيسية ورصدها.
    53. The human security concept not only highlights the institutional gaps that may hinder our common objectives to address current and emerging threats but it also reminds us of the added value of a people-centred approach that instils a sense of ownership and duty by all involved, including Governments, private citizens, regional organizations and the international community. UN 53 - لا يسلط مفهوم الأمن البشري الضوء على الثغرات المؤسسية التي قد تعوق أهدافنا المشتركة التهديدات المخاطر الحالية والناشئة فحسب، بل إنه أيضا يذكرنا بالقيمة المضافة لاتباع نهج محوره الناس يُرسِّخ شعورا بالملكية وبالواجب في جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الحكومات، والمواطنون العاديون، والمنظمات الإقليمية، والمجتمع الدولي.
    The cooperation encompasses a number of areas, including: (a) strengthening capacities in decision-making at national and subregional levels; (b) providing support to the AU Commission in developing its Africa Energy Vision 2030; and (c) developing tools to bridge institutional gaps in addressing the low level of access to and consumption of energy in rural areas. UN ويضم هذا التعاون عدداً من المجالات التـي تشـمل ما يلي: (أ) تعزيز القدرات في صنع القرارات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي؛ (ب) وتقديم الدعم لمفوضية الاتحاد الأفريقي في تطوير الرؤية الأفريقية للطاقة عام 2030، (ج) وتطوير أدوات لسد الثغرات المؤسسية في معالجة انخفاض مستوى الحصول على الطاقة واستهلاكها في المناطق الريفية .
    38. The foregoing discussion points to fundamental institutional gaps at the global level. UN 38 - تشير المناقشة أعلاه إلى وجود ثغرات مؤسسية أساسية على الصعيد العالمي.
    According to the NGO Coalition, Switzerland could substantially enhance its human rights performance if it instituted a genuine, independent national human rights institution, with sufficient resources to make good the considerable institutional gaps in implementing human rights. UN وحسب التحالف، فإن سويسرا يمكن أن تحسِّن أداءها بدرجة كبيرة في مجال حقوق الإنسان إذا أنشأت مؤسسة وطنية حقيقية ومستقلة لحقوق الإنسان ووفرت لها موارد كافية لسد ثغرات مؤسسية كبيرة في مجال إعمال حقوق الإنسان.
    28. The second strand of work on non-judicial grievance mechanisms will look at gaps in the patchwork of existing grievance mechanisms, both performance and institutional gaps. UN 28 - وسيُعنى مسار العمل الثاني في مجال آليات الانتصاف غير القضائية بالثغرات الموجودة في المجموعة الحالية من آليات الانتصاف، سواء كانت ثغرات في الأداء أو ثغرات مؤسسية.
    Remaining gaps would need to be closed, and development assistance could make an important contribution in this regard by targeting institutional gaps. UN وسيلزم سد الفجوات المتبقية، ويمكن للمساعدة الإنمائية أن تقدم مساهمة هامة في هذا الصدد باستهداف الفجوات المؤسسية.
    Such an approach was required not only in order to fill institutional gaps and strengthen sectoral linkages, but also to meet closely related threats and challenges such as those associated with climate change. UN ولا يهدف هذا النهج إلى سد الفجوات المؤسسية وتعزيز الصلات القطاعية فحسب، بل يهدف أيضاً إلى مواجهة التهديدات والتحديات الوثيقة الصلة، مثل تلك المرتبطة بتغير المناخ.
    Germany was also acknowledging the fundamental interdependence of markets in EU member states, and the threats posed in such circumstances by excessive institutional gaps. Most interestingly of all, perhaps, Germany was forcibly reminded that no solution is possible in the EU without negotiation with the other member countries. News-Commentary كما أدركت ألمانيا أيضاً الترابط الجوهري بين الأسواق في بلدان الاتحاد الأوروبي، والتهديدات التي تفرضها في مثل هذه الظروف الفجوات المؤسسية المفرطة. ولعل الأمر الأكثر إثارة للاهتمام هو أن ألمانيا ذُكِّرَت قسراً بعدم إمكانية التوصل إلى أي حل في الاتحاد الأوروبي من دون التفاوض مع البلدان الأعضاء الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more