"institutional knowledge" - Translation from English to Arabic

    • المعرفة المؤسسية
        
    • المعارف المؤسسية
        
    • معرفة مؤسسية
        
    • معارف مؤسسية
        
    • بالمعرفة المؤسسية
        
    • بمعرفة مؤسسية
        
    • للمعارف المؤسسية
        
    • المعرفية المؤسسية
        
    • والمعارف المؤسسية
        
    • والمعرفة المؤسسية
        
    Loss of institutional knowledge due to increasing temporary workforce. UN فقدان المعرفة المؤسسية بسبب القوة العاملة المؤقتة المتزايدة.
    These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction UN ووفرت هذه الموارد الإلكترونية الدعم المجدي والفعال وزادت من قيمة المعرفة المؤسسية لتتجاوز التعليم في الصفوف
    (v) institutional knowledge built up through prior programming cycles; UN ' ٥` المعرفة المؤسسية المتراكمة من خلال دورات البرامج السابقة؛
    It also involves ensuring that institutional knowledge and lessons learned are collected and recorded as part of the Tribunal's legacy. UN ويشمل أيضا ضمان أن يتم جمع المعارف المؤسسية والدروس المستفادة وتسجيلها باعتبارها جزءًا من إرث المحكمة.
    It would also ensure the preservation of institutional knowledge through central records management and archiving. UN وسيكفل ذلك صون المعارف المؤسسية بإدارة السجلات المركزية وحفظها.
    Second, it may be necessary to use serving ad litem judges in other trials, as they have acquired significant institutional knowledge. UN وثانيا، قد يلزم الاستعانة في محاكمات أخرى بالقضاة المخصصين العاملين حاليا، نظرا لما اكتسبوه من معرفة مؤسسية يعتد بها.
    Even the most experienced judge from a national jurisdiction needs some time to acquire the necessary institutional knowledge. UN إذ يحتاج أكثر القضاة تمتعا بالخبرة القادمين من ولايات قضائية وطنية إلى فترة من الزمن لاكتساب المعرفة المؤسسية اللازمة.
    The loss of institutional knowledge might result in the slowing of the progress of trials. UN ويمكن أن يؤدي فقدان المعرفة المؤسسية إلى إبطاء تقدم المحاكمات.
    It would also result in the loss of institutional knowledge of the cases they are involved in. UN وسيؤدي أيضا إلى فقدان المعرفة المؤسسية المتعلقة بالقضايا التي يعالجونها.
    Given the short-term nature of their deployments, a recurring gap in institutional knowledge arises. UN وبالنظر إلى الطبيعة القصيرة الأجل لنشر أفراد الوحدة، تنشأ فجوة متكررة في المعرفة المؤسسية.
    In addition, managers did not believe that the programme contributes to increasing institutional knowledge. UN إضافة إلى ذلك، لا يعتقد المديرون أن البرنامج يسهم في زيادة المعرفة المؤسسية.
    The loss of institutional knowledge sometimes has serious consequences that may result in the slowing of the progress of trials. UN وتؤدي عملية فقدان المعرفة المؤسسية في بعض الأحيان إلى آثار خطيرة قد ينجم عنها الإبطاء من سرعة تقدم المحاكمات.
    Preserving institutional knowledge and enhancing local initiatives UN الحفاظ على المعارف المؤسسية وتعزيز المبادرات المحلية
    Such mechanisms are inconsistently available at the programme and subprogramme levels.16 Effective means to preserve institutional knowledge are critical to successful implementation of the mobility policy. UN وتعتبر السبل الناجعة للحفاظ على المعارف المؤسسية على درجة كبيرة من الأهمية من أجل تنفيذ سياسة التنقل بنجاح.
    The Committee was further informed that when it was decided to transfer the lead of UNAMA, the exact time frame remained uncertain and that the continuation of the three positions would facilitate the transfer by ensuring continuity and institutional knowledge. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنه عندما تقرر نقل قيادة البعثة، ظَل الإطار الزمني المحدد له غير مؤكد، وبأن الاحتفاظ بالوظائف الثلاث سوف يسهل ذلك النقل من خلال ضمان الاستمرارية وتوافر المعارف المؤسسية.
    These measures would ensure that institutional knowledge is maintained when staff members leave the Organization or take up a new position, ensuring the transfer of knowledge to new staff members and smooth transition between individuals and within teams. UN وستكفل هذه التدابير الحفاظ على المعارف المؤسسية عند مغادرة الموظفين للمنظمة أو عند انتقالهم إلى وظيفة جديدة، مما يكفل نقل المعارف إلى الموظفين الجدد والانتقال السلس بين الأفراد وداخل الأفرقة.
    The transfer of best practices and lessons learned will ensure that the institutional knowledge of departing staff members is memorialized, thereby preserving important substantive and operational knowledge vital to a smooth closure of the Tribunal and continued operations of the Mechanism. UN وسيكفل نقل الممارسات الفضلى والدروس المستفادة حفظ المعارف المؤسسية للموظفين المغادرين، وبالتالي حفظ المعارف التشغيلية والفنية الهامة والحاسمة بالنسبة لإغلاق المحكمة ومواصلة عمليات الآلية بشكل سلس.
    The ratio RB/XB illustrates the risk for business continuity, organizational effectiveness, retention of expertise and institutional knowledge at UNODC. UN وتبين نسبة موارد الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية المخاطر التي تهدد استمرارية العمل والفعالية التنظيمية واستبقاء الكفاءات والحفاظ على المعارف المؤسسية داخل المكتب.
    With each departure of a judge, institutional knowledge and specific expertise is lost and must be acquired by the replacement judge. UN ومع انتهاء خدمة القاضي، يؤدي ذلك إلى فقدان معرفة مؤسسية وخبرة تخصصية يتعين على القاضي الذي يحل محلّه اكتسابهما.
    The goal is to create institutional knowledge that can be shared online. UN والهدف هو إيجاد معارف مؤسسية يمكن تقاسمها عن طريق الإنترنت.
    9. Recommends that countries nominate experts with the required institutional knowledge of the Forum and related processes to participate in the open-ended intergovernmental ad hoc expert group; UN 9 - يوصي البلدان بأن تسمي خبراء، يتحلون بالمعرفة المؤسسية اللازمة بالمنتدى وعملياته ذات الصلة، لكي يشاركوا في فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المخصص؛
    Both activities are labour intensive and require attention by individuals with significant institutional knowledge, but interview and survey data reveal insufficient resources to perform both functions simultaneously. UN فكلا النشاطين يتسمان بالعمالة الكثيفة، ويتطلبان عناية من جانب أفراد يتمتعون بمعرفة مؤسسية كبيرة، بيد أن بيانات المقابلات والدراسات الاستقصائية تكشف أن الموارد غير كافية لتأدية هاتين المهمتين في آن واحد.
    Existing knowledge bases will be accumulated in 2012 to provide a combined database of institutional knowledge about workstations by the end of 2013. UN وسيجري في العام نفسه كذلك تجميع قواعد المعارف الموجودة بهدف توفير قاعدة بيانات مجمَّعة للمعارف المؤسسية عن محطات التشغيل بحلول نهاية عام 2013.
    IV. Focus areas 28. Information and communications technology in the United Nations Secretariat is focused on delivering positive results in three widely encompassing areas: (a) the sharing and dissemination of the Organization's institutional knowledge capital; (b) administrative and management processes; and (c) the servicing of the United Nations organs and governing bodies. UN 28 - تركز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة على تحقيق نتائج إيجابية في مجالات شاملة ثلاثة هي: (أ) تبادل الثروة المعرفية المؤسسية للمنظمة ونشرها؛ (ب) عمليتا الإدارة والتنظيم؛ و (ج) تقديم الخدمات إلى أجهزة الأمم المتحدة وهيئات إدارتها.
    The skills and know-how they accumulate are also instrumental in transferring technology and institutional knowledge. UN فالمهارات والدراية الذين يجمعوها هي عناصر أساسية في نقل التكنولوجيا والمعارف المؤسسية.
    It can increase resources for the exchange of know-how, technology and institutional knowledge. UN ومن شأنها أن تزيد الموارد من تبادل الدراية والتكنولوجيا والمعرفة المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more