"institutional or" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسية أو
        
    • مؤسسية أو
        
    • المؤسسات أو
        
    • مؤسسي أو
        
    • المؤسسي أو
        
    • مؤسسات أو
        
    • مؤسسة أو
        
    • مؤسسات الرعاية أو
        
    • مؤسسيا أو
        
    • أو المؤسسي
        
    • والمؤسسات أو
        
    • مؤسسية ولا
        
    • أو مؤسسية
        
    Let not the humbug of vanity, lodged in personal, institutional or national spaces, encumber us in our collective quest for a better world. UN دعونا لا نسمح لهراء الغرور الكامن في المجالات الشخصية أو المؤسسية أو الوطنية بأن يعوقنا في بحثنا الجماعي عن عالم أفضل.
    Such a shift is essential, and it is not limited to institutional or governance components. UN ويعتبر مثل هذا التحول أساسياً، ولا يقتصر على العناصر المؤسسية أو عناصر الحوكمة.
    Thirty-five countries now have institutional or administrative sources of data on child protection indicators. UN ويملك الآن 35 بلدا مصادر مؤسسية أو إدارية للبيانات بشأن مؤشرات حماية الطفل.
    Has the review lead to any proposals or new political, institutional or organizational measures? UN :: هل أدى الاستعراض إلى تقديم أية اقتراحات أو اتخاذ تدابير سياسية أو مؤسسية أو تنظيمية جديدة؟
    institutional or corporate contractor agreements UN الاتفاقات مع المؤسسات أو لشركات المتعاقدة
    The role of the security sector in facilitating economic growth, increasing revenue generation or supporting anti-corruption initiatives would be considered, rather than approaching the challenges from an institutional or sectoral perspective. UN وسوف ينظر في دور قطاع الأمن في تيسير النمو الاقتصادي أو زيادة إدرار الدخل أو دعم مبادرات محاربة الفساد بدلا من تناول المشكلات من منظور مؤسسي أو قطاعي.
    Children are admitted to foster education institutions on the basis of a court order for institutional or preventive education. UN ويتم قبول الأطفال في المؤسسات التعليمية استناداً إلى قرار من المحكمة بشأن التعليم المؤسسي أو الوقائي.
    Not all the proposed activities will necessarily be carried out, as a result of the budgetary, institutional or political constraints which will no doubt be encountered. UN وهذه التدابير لن تتخذ بالضرورة كلها بسبب العوائق الميزانوية أو المؤسسية أو السياسية التي ستواجه لا محالة.
    Such rules were seldom spelled out in formal texts of an institutional or even a legislative nature. UN فقلما ترد هذه القواعد بوضوح في النصوص الرسمية المؤسسية أو حتى التشريعية الطابع.
    For those that claimed a lack of institutional or human capacity to implement the Convention, it was important to emphasize that not all obligations were immediately binding. UN وفيما يتعلق بتلك التي تدعي الافتقار إلى القدرة المؤسسية أو البشرية لتنفيذ الاتفاقية، من الأهمية التأكيد على أنه ليست جميع الالتزامات ملزمة على الفور.
    This discrimination is compounded by the absence of institutional or familial mechanisms of support. UN ويتضاعف ذلك التمييز في ظل غياب آليات الدعم المؤسسية أو الأسرية.
    There are no institutional or legal impediments to women holding senior positions in government or in the legislative assembly of Samoa. UN ولا توجد أي عوائق مؤسسية أو قانونية تمنع المرأة من شغل المناصب السامية في حكومة ساموا أو في مجلسها التشريعي.
    :: To ensure that ODA is no longer seen as an institutional or voluntary charitable contribution; UN :: يتم التخلي عن اعتبار المساعدة الإنمائية الرسمية بمثابة ميزانية هبات خيرية ذات صبغة مؤسسية أو لإراحة الضمير؛
    The Committee may also recommend that the State party take legislative, institutional or any other kind of general measures to avoid the repetition of such violations. UN ويجوز للجنة أيضاً أن توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية أو مؤسسية أو أي نوع آخر من التدابير العامة لتفادي تكرار هذه الانتهاكات.
    At this stage we do not believe there is a case for new institutional or governance structures. UN لا نعتقد أن هناك ما يدعو في هذه المرحلة الى إنشاء هياكل مؤسسية أو إدارية جديدة.
    Source: Details of institutional or corporate contract agreements obtained from the Procurement Division. UN المصدر: التفاصيل التي جرى الحصول عليها من شعبة المشتريات بشأن الاتفاقات مع المؤسسات أو الشركات التعاقدية.
    What are other relevant institutional or social categories represented? UN :: ما هي المؤسسات أو الفئات الاجتماعية الأخرى الممثلة؟
    Others Lack of legal, institutional or policy framework. UN عدم وجود إطار قانوني أو مؤسسي أو سياساتي.
    The State party should ensure that all allegations of torture and ill-treatment are investigated promptly and thoroughly by independent bodies, with no institutional or hierarchical connection between the investigators and the alleged perpetrators among the police. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، فوراً وبشكل شامل من جانب هيئات مستقلة، دون أن يكون هناك اتصال مؤسسي أو هرمي بين المحققين والجناة المزعومين من رجال الشرطة.
    However, neither the rule of law nor the administration of justice can be reduced to their institutional or procedural dimensions only. UN غير أنه ليس من الممكن قصر سيادة القانون أو إقامة العدل على بعديهما المؤسسي أو الإجرائي.
    Any unsatisfactory performance revealed by quality control checking is brought to the attention of contractors, whether institutional or individual. UN ويبلّغ المتعاقدون، سواء كانوا مؤسسات أو أفراداً، بأي أداء غير مُرض تكشف عنه عملية التحقق من الجودة.
    A child could be removed from the home and placed either in institutional or foster care, or alternatively the abuser could be removed. UN ويمكن نقل أي طفل من المنـزل ووضعه تحت رعاية مؤسسة أو نظام للكفالة، كما يمكن نقل المعتدي بدلا من ذلك .
    (c) Establish a mechanism for monitoring the number of cases and the extent of abuse, neglect and maltreatment including within the family, in schools and in institutional or other care; UN (ج) وضع آلية لرصد عدد وخطورة حالات الاعتداء على الأطفال وإهمالهم وإساءة معاملتهم، بما في ذلك داخل الأسرة وفي المدارس وفي مؤسسات الرعاية أو غيرها من المؤسسات؛
    Evaluations should not only meet an institutional or programmatic requirement, but should lead to lessons learned, to best practices that are actually followed, to a dependable assessment of impact – in short, to greater effectiveness. UN وينبغي ألا تلبي التقييمات مطلبا مؤسسيا أو برنامجيا فحسب، وإنما ينبغي أن تؤدي إلى دروس مستفادة، وأفضل الممارسات التي تتبع بالفعل، وإلى تقييم موثوق به للأثر - وفي إيجاز، إلى زيادة الفعالية.
    In 2011, 117 Governments received support for regulatory, legal, institutional or financing reform. UN وفي عام 2011، تلقت 117 حكومة الدعم لإجراء إصلاح في المجال التنظيمي أو القانوني أو المؤسسي أو المالي.
    institutional or corporate contractors are institutions that provide goods or services to the United Nations on a contractual basis (see ST/AI/327). UN والمؤسسات أو المنظمات المتعاقدة هي مؤسسات تقدم للأمم المتحدة سلعا أو خدمات على أساس تعاقدي (انظر (ST/AI/327.
    (a) Ensure that all reports of ill-treatment and excessive use of force by law enforcement personnel are investigated promptly, effectively and impartially, both at the disciplinary and the criminal level, by an independent mechanism with no institutional or hierarchical connection between the investigators and the alleged perpetrators; UN (أ) تضمن إجراء تحقيقات فورية وفعالة ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من قبل موظفي إنفاذ القانون، سواء على المستوى التأديبي أو الجنائي، من خلال آلية مستقلة، لا وجود فيها لأي علاقة مؤسسية ولا هرمية بين المحققين والمدعى ارتكابهم للأفعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more