"institutional problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المؤسسية
        
    • للمشاكل المؤسسية
        
    • والمشاكل المؤسسية
        
    Such management systems could resolve some of the institutional problems identified by many non-Annex I Parties. UN فمن شأن نظم إدارة كهذه أن تحل عددا من المشاكل المؤسسية التي عينها الكثير من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Some Parties stated that this consideration should await the completion of the evaluation report; no Party offered a suggestion for overcoming the institutional problems associated with ITAPs. UN وذكرت بعض اﻷطراف أنه ينبغي قبل القيام بذلك انتظار استكمال تقرير التقييم؛ ولم يتقدم أي طرف باقتراح للتغلب على المشاكل المؤسسية المرتبطة باﻷفرقة المذكورة.
    Countries are addressing institutional problems through a variety of means. UN تقوم البلدان حاليا بمعالجة المشاكل المؤسسية من خلال وسائل عديدة.
    98. As a result of the above-mentioned institutional problems, the Office of the High Commissioner for Human Rights is completely absent from key economic forums that require human rights integration. UN 98- ونتيجة للمشاكل المؤسسية المذكورة أعلاه، فإن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان غائب تماماً عن المحافل الاقتصادية الرئيسية التي تقتضي إدماج حقوق الإنسان.
    In addition, it is intended to continue the focus on structural change and institutional problems, as well as the issues addressed at the ECE Spring Seminar. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر مواصلة التركيز على التغيير الهيكلي والمشاكل المؤسسية فضلا عن المسائل المعالجة في حلقة الربيع الدراسية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    We believe that the appointment of a new Prosecutor will mitigate some of the existing institutional problems of the ICTR and enhance the Tribunal's standards of professionalism and impartiality. UN ونعتقد أن تعيين مدع عام جديد سوف يخفف من بعض المشاكل المؤسسية القائمة في المحكمة ويعزز معايير الاحتراف والحياد فيها.
    Here, we feel that the institutional problems posed by implementation must be solved in such a way as to preserve the existing United Nations relationships. UN وهنا، نحن نرى أن المشاكل المؤسسية التي تطرحها عملية التنفيذ يجب حسمها بطريقة تحمي علاقات اﻷمم المتحدة القائمة.
    These institutional problems tend to be especially acute in the least developed countries. UN وتميل هذه المشاكل المؤسسية الى أن تكون حادة بصفة خاصة في أقل البلدان نموا.
    The institutional problems of Guinea-Bissau were well known and were related to a lack of infrastructure and of peace and security. UN وذكر أن المشاكل المؤسسية في غينيا - بيساو معروفة جيدا وتتصل بانعدام الهياكل الأساسية وانعدام السلام والأمن.
    However, while the International Tribunal for the Former Yugoslavia had made significant progress towards implementing the reforms that enabled it to discharge its mandate more effectively, the International Tribunal for Rwanda continued to be plagued by institutional problems. UN ولكن على الرغم من أن المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة أحرزت تقدما كبيرا باتجاه تنفيذ الإصلاحات التي تمكنها من الاضطلاع بولايتها بقدر أكبر من الفعالية، فإن المحكمة الدولية لرواندا لا تزال تتخبط في المشاكل المؤسسية.
    The bidirectional relationship between the institutional problems of poverty, underdevelopment, poor access to education and gender inequality require urgent attention if we are to meet and exceed the targets set in the Millennium Development Goals. UN وتتطلب العلاقة المترابطة بين المشاكل المؤسسية للفقر، والتخلف، وضعف معدلات توفير التعليم، وعدم المساواة بين الجنسين، اهتماما عاجلا إذا أردنا تحقيق المرامي المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وما عداها.
    54. institutional problems should be addressed in a comprehensive manner and the United Nations should help improve the international financial architecture, complementing action already taken by other international organizations. UN ٥٤ - وأردف قائلا إن المشاكل المؤسسية ينبغي أن تعالج بطريقة شاملة وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد على تحسين البناء المالي الدولي وأن تستكمل اﻹجراءات التي اتخذتها فعلا مؤسسات دولية أخرى.
    What is more, as they pertain to the United Nations Secretariat, the present initiatives take as their starting point not the existing organizational chart but the core institutional problems that need to be redressed, both generically and in each of the substantive domains in which the Organization operates. UN وعلاوة على ذلك فإن المبادرات الراهنة، بقدر ما تتصل باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، لا تنطلق من الخريطة التنظيمية الحالية بل من المشاكل المؤسسية الجوهرية التي يتعين حلها، بالنسبة للمنظمة عموما وبالنسبة لكل من المجالات الموضوعية التي تعمل فيها المنظمة.
    46. institutional problems and financial shortages regarding trade financing have a particular impact on small and medium-size exporters of non-traditional goods. UN ٤٦ - وتُحدث المشاكل المؤسسية وجوانب النقص المالية فيما يتعلق بتمويل التجارة أثرا خاصا على صغار وأواسط مصدري السلع غير التقليدية.
    and institutional problems have been evoked more or less explicitly – although rather vaguely – in the course of last year's debate and not only by members favouring the distinction embodied in article 19. UN كما أن المشاكل المؤسسية قد طرحت بدرجات متفاوتة من الصراحة - وإن اكتنفها قدر من الغموض - خلال المناقشة التي جرت في العام الماضي، ولم يقتصر ذلك على اﻷعضاء المؤيدين للتفرقة الواردة في المادة ٩١.
    Initial indications from these reviews suggest that the F-FDTL is confronted with a number of serious institutional problems, including a poorly understood definition of its role, low morale, uncertain respect for discipline and authority, insufficient training of personnel, and unresolved relations with former combatants. UN وتشير الدلائل الأولية من هذه الاستعراضات إلى أن القوات المسلحة التيمورية تواجه عددا من المشاكل المؤسسية الخطيرة من بينها سوء فهمها لدورها، وانخفاض معنوياتها، وعدم ضمان احترامها للانضباط وللسلطة، وعدم كفاية تدريب أفرادها، وعدم حسم علاقاتها بالمقاتلين السابقين.
    If there is to be a resurgence of a dialogue in Côte d'Ivoire, the fundamental institutional problems that resulted from the elections must be resolved. In particular, consensus must be reached on the mapping of electoral districts, on voters' lists and on the composition of the Independent Electoral Commission. UN ويعني استئناف الحوار في كوت ديفوار حل المشاكل المؤسسية الرئيسية المتصلة بالانتخابات، ويتطلب على وجه الخصوص إيجاد توافق في الآراء حول تحديد الدوائر الانتخابية ووضع القوائم الانتخابية وتشكيل اللجنة المستقلة للانتخابات.
    Some of the institutional problems which could arise in connection with the implementation of the rules relating to international crimes of States were discussed in our fifth report; Fifth report (A/CN.4/453/Add.3), paras. 89-117. UN ٥٧- وقد وردت اﻹشارة في تقريرنا الخامس)٥٢( إلى عدد من المشاكل المؤسسية التي يمكن أن تنشأ عن تطبيق القواعد المتعلقة بالجنايات الدولية للدول.
    The purpose of the Special Committee was not to reflect the controversies of larger bodies but rather to move beyond debate and find theoretical and practical solutions to institutional problems, in the interest of all States. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إن الغرض من وجود اللجنة الخاصة ليس هو التعبير عن المسائل المثيرة للجدل في الهيئات اﻷكبر حجما، بل أن تتجاوز بدلا من ذلك المناقشة وأن تتوصل الى حلول نظرية وعملية للمشاكل المؤسسية لصالح كل الدول.
    In addition, it is intended to continue the focus on structural change and institutional problems, as well as the issues addressed at the ECE Spring Seminar. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر مواصلة التركيز على التغيير الهيكلي والمشاكل المؤسسية فضلا عن المسائل المعالجة في حلقة الربيع الدراسية للجنة الاقتصادية لأوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more