"institutional protection" - Translation from English to Arabic

    • الحماية المؤسسية
        
    • للحماية المؤسسية
        
    • والحماية المؤسسية
        
    In the last few years, violence against women became more visible in public, but institutional protection is still not satisfactory. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبح العنف ضد المرأة أكثر وضوحاً وعلانية، ولكن الحماية المؤسسية لا تزال غير مرضية.
    More information was requested on the institutional protection of minority rights. UN وطُلِبَ مزيدٌ من المعلومات بشأن توفير الحماية المؤسسية لحقوق الأقلّيات.
    Also, strategic planning towards judicial reform is seen as an important advance towards improving institutional protection of human rights. UN كما يعتبر التخطيط الاستراتيجي من أجل الإصلاح القضائي تقدما هاما نحو تحسين الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان.
    We already have in place a precedent for the integration of the forces, having created a special institutional protection brigade on 1 July. UN وقد تحققت بالفعل سابقة لدمج القوات، إذ أنشأنا في 1 تموز/يوليه لواء خاصا للحماية المؤسسية.
    (v) institutional protection Service: intelligence service and tactical operations; UN `5 ' دائرة الحماية المؤسسية: خدمات الاستخبارات؛
    These include institutional protection for children unprotected or deprived of family care through: UN وهي تشمل: الحماية المؤسسية للأطفال غير المحميين أو المحرومين من الرعاية الأسرية من خلال:
    The countries of the Kingdom are aware that while the institutional protection of human rights is essential, it is not sufficient as a means of ensuring respect for fundamental rights. UN وتدرك بلدان المملكة أن الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان، وإن كانت أساسية، ليست كافية كوسيلة لضمان احترام الحقوق الأساسية.
    The Judicial Training Centre covers the topics of the institutional protection of human rights and standards envisaged by the United Nations and the Council of Europe conventions within its regular annual programme. UN ويغطي مركز التدريب القضائي موضوعات الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية المتوخاة في اتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وذلك في إطار برنامجه السنوي المعتاد.
    For that reason it is vital to harmonize, under the rule of law, the observance and respect of human rights with the principles underlying social peace and concord, without which human rights cannot be duly safeguarded and given institutional protection. UN ولذلك السبب، من الضروري أن نوائم، في إطار سيادة القانون، مراعاة واحترام حقوق اﻹنسان مع المبادئ التي يقوم عليها السلام والوفاق الاجتماعيان، والتي لا يمكن بدونها صون حقوق اﻹنسان على النحو الواجب وتوفير الحماية المؤسسية لها.
    4.11 The State party submits that the obligation to afford institutional protection does not give rise to an overriding obligation to protect all " families " , however defined, in all circumstances. UN 4-11 وتقول الدولة الطرف إن الالتزام بتوفير الحماية المؤسسية لا يسفر عن التزام أساسي بحماية كافة " الأسر " ، مهما كان تعريفها، وفي كافة الظروف.
    In July 2008, the Ministry for Human and Minority Rights was established, thus paving the way to bolstering the institutional protection of individual and collective rights. UN وفي تموز/يوليه 2008 أُنشئت وزارة حقوق الإنسان والأقليات كخطوة قد تمهد الطريق لتعزيز الحماية المؤسسية للحقوق الفردية والجماعية.
    As it was too soon to expect detailed replies from the High Commissioner, he would like to know her general approach and, in particular, whether she intended to promote the institutional protection of human rights, as represented by the treaty bodies and special procedures. UN وأضاف أنه يدرك أن الوقت لم يحن بعد للرد بصورة مفصلة على هذه الأسئلة المحددة، وأنه يرغب مع ذلك في معرفة النهج العام للمفوضة السامية، وخاصة معرفة ما إذا كانت تعتزم السعي لتعزيز الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان، التي تمثلها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    4. At least 90 countries implement gender-sensitive programmes to strengthen institutional protection and response capacities against abuse, exploitation and violence and/or exploitative child labour UN 4- ينفذ 90 بلدا على الأقل برامج تراعي الفروق بين الجنسين بغرض تقوية الحماية المؤسسية وقدرات الاستجابة للاعتداء والاستغلال والعنف، و/أو عمل الأطفال الاستغلالي.
    94. The Czech Republic expressed appreciation for the comprehensive report on measures taken in the human rights area and commended Bangladesh for the progress made in institutional protection of human rights. UN 94- وأعربت الجمهورية التشيكية عن تقديرها لتقديم بنغلاديش تقريرا شاملا عن التدابير المتخذة في مجال حقوق الإنسان وهنأتها على ما أحرزته من تقدم في مجال الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان.
    The August 2000 decision of the People's Consultative Assembly to incorporate a new chapter on the protection of human rights into the Indonesian Constitution was a welcome step in increasing the institutional protection of human rights in that country. UN وإن القرار الذي اتخذته الجمعية الاستشارية الشعبية في آب/أغسطس 2000 بضم فصلٍ جديدٍ بشأن حماية حقوق الإنسان إلى الدستور الإندونيسي خطوة جديرة بالترحيب في سبيل زيادة الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان في ذلك البلد.
    3. Lack of institutional protection UN 3- غياب الحماية المؤسسية
    3. Lack of institutional protection UN 3- غياب الحماية المؤسسية
    The Committee considers the passage of the Law on the Ombudsman, in February 1997, and the subsequent appointment by the Parliament of the Ombudsman as an important element in the building of an effective system of institutional protection of Covenant rights. UN ٣٧٤ - وترى اللجنة أن إصدار قانون أمين المظالم، في شباط/فبراير ١٩٩٧، وما تلاه من تعيين البرلمان ﻷمين مظالم، عنصر هام في بناء نظام فعال للحماية المؤسسية للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    18. Organic Law 1/2004 of 28 December on Integral Protection Measures against Gender Violence established an integral system of institutional protection by creating the Special Government Office on Violence against Women and the National Observatory of Violence against Women, as discussed below in the chapter on violence against women. UN 18 - وقد أقام القانون الأساسي 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر، بشأن تدابير الحماية المتكاملة من العنف الجنساني، نظاما متكاملا للحماية المؤسسية عن طريق إنشاء المكتب الحكومي الخاص بشأن العنف ضد المرأة والمرصد الوطني للعنف ضد المرأة، على النحو الوارد أدناه في الفصل المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    5. Despite a solid legal framework, functional institutional protection and increasing awareness, women still faced some forms of discrimination, particularly those typical of traditional societies. UN 5 - وعلى الرغم من الإطار القانوني المتين، والحماية المؤسسية الوظيفية، والوعي المتزايد، لا تزال النساء تواجه بعض أشكال التمييز، لا سيما تلك التي تتميز بها المجتمعات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more