"institutional racism" - Translation from English to Arabic

    • العنصرية المؤسسية
        
    • والعنصرية المؤسسية
        
    They often face institutional racism in the area of penal administration. UN وكثيراً ما يواجهون العنصرية المؤسسية في مجال الإدارة الجنائية.
    The problem of institutional racism is by no means confined to the London Police. UN ومشكلة العنصرية المؤسسية لا تنحصر بأي حال من الأحوال في شرطة لندن.
    States should also be willing to acknowledge and address the phenomenon of institutional racism. UN وينبغي للدول أيضاً أن تكون على استعداد لإدراك ومعالجة ظاهرة العنصرية المؤسسية.
    institutional racism, discrimination and xenophobia continued to permeate the security and justice systems at all levels. UN وما زالت عوامل العنصرية المؤسسية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب مستشرية على جميع المستويات في نظامي الأمن والعدالة.
    It remained firmly committed to the elimination of all forms of racially motivated hate speech, including the dissemination of ideas of racial superiority or the incitement of racial hatred, institutional racism and racial discrimination. UN وأعربت عن التزامها الراسخ بالقضاء على جميع أشكال خطاب الكراهية ذي الدوافع العنصرية، بما في ذلك نشر الأفكار المتعلقة بالتفوق العنصري أو التي تحرض على الكراهية العنصرية، والعنصرية المؤسسية والتمييز العنصري.
    institutional racism in law enforcement, the criminal justice system and penal administration was a civil rights crisis facing African descendants worldwide. UN وقالت إن العنصرية المؤسسية في إنفاذ القانون وفي نظام القضاء الجنائي وفي إدارة السجون تمثل مشكلةً تتعلق بالحقوق المدنية تواجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى أنحاء العالم.
    Immigrants are often the victims of verbal abuse and physical violence on the part of militants from ultra—rightist parties and extremist and xenophobic organizations, as well as of growing institutional racism, discriminatory legislation and harsh police repression. UN وكثيراً ما يقع المهاجرون ضحايا الشتائم وممارسات العنف البدني التي يمارسها ضدهم أفراد الأحزاب اليمينية والمنظمات المتطرفة التي تحركها دوافع كراهية الأجانب، فضلاً عن تزايد العنصرية المؤسسية والتشريعات التمييزية والقمع المفرط من قبل الشرطة.
    To quote, “the concept of institutional racism which we apply consists of”: UN وحسب هذا التقرير، " يتكون مفهوم العنصرية المؤسسية الذي نطبقه من " :
    Racial profiling is a new term for an old practice known by other names - institutional racism and discrimination - and it owes its existence to prejudice and stigma towards certain groups. UN 10- والتنميط العنصري مصطلح جديد يعبر عن ممارسة قديمة كانت لها أسماء أخرى - العنصرية المؤسسية والتمييز المؤسسي - ويعود منشؤها إلى التحيز ضد جماعات بعينها ووصمها.
    22. Using the international human rights instruments as a framework, laws and policies should be formulated and enacted to protect the rights of indigenous peoples and guard them against institutional racism and discrimination. UN 22 - وينبغي، استنادا إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية، صياغة السياسات وسن القوانين لحماية حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها من العنصرية المؤسسية والتمييز المؤسسي.
    22. Using the international human rights instruments as a framework, laws and policies should be formulated and enacted to protect the rights of indigenous peoples and guard them against institutional racism and discrimination. UN 22 - وينبغي، استنادا إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية، صياغة السياسات وسن القوانين لحماية حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها من العنصرية المؤسسية والتمييز المؤسسي.
    20. institutional racism had been eradicated. UN 20- وتم القضاء على العنصرية المؤسسية.
    The recent report of an inquiry into the death of Stephen Lawrence in the United Kingdom provides an illuminating definition of the resilience of a phenomenon first cogently described in the mid-1960s as “institutional racism” — a phenomenon by which the learned commissioners were convinced that the London Metropolitan Police Service (MPS) was plagued. UN ويوفر تقرير حديث عن التحقيق في وفاة ستيفن لورانس في المملكة المتحدة تعريفاً معبراً لمرونة ظاهرة وُصفت في البداية، في أواسط الستينات، على نحو مقنع بعبارة " العنصرية المؤسسية " - وهي ظاهرة كان مندوبو الشرطة المثقفون على اقتناع بأنها متفشية في مصلحة الشرطة في لندن.
    The Committee is further concerned about the findings of " institutional racism " , within the police force and other public institutions, which has resulted in serious shortcomings with regard to investigations into racist incidents. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاستنتاجات التي تم التوصل إليها بوجود " العنصرية المؤسسية " في صفوف رجال الشرطة والمؤسسات العامة الأخرى، مما أدى إلى ظهور أوجه تقصير خطيرة أثناء التحقيق في حوادث عنصرية.
    The Committee is further concerned about the findings of " institutional racism " , within the police force and other public institutions, which has resulted in serious shortcomings with regard to investigations into racist incidents. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاستنتاجات التي تم التوصل إليها بوجود " العنصرية المؤسسية " في صفوف رجال الشرطة والمؤسسات العامة الأخرى، مما أدى إلى ظهور أوجه تقصير خطيرة أثناء التحقيق في حوادث عنصرية.
    In April 2013, Qatar had hosted the tenth Doha Conference on Interfaith Dialogue, with the aim of reaching common ground on the construction of just societies and stressing the importance of combating institutional racism. UN وأشارت إلى أن قطر استضافت في نيسان/أبريل 2013، مؤتمر الدوحةالعاشر لحوار الأديان، الذي أكد فيه المشاركون على إيجاد أرضية مشتركة لخلق مجتمعات عادلة، وتم فيه التأكيد أيضا على أهمية مناهضة العنصرية المؤسسية.
    56. The report highlighted that people of African descent continued to be underrepresented and invisible in the major power structures, the media and the private sector as well as how institutional racism led to discrimination and mistreatment within the justice and security systems. UN 56 - واستطرد قائلاً إن التقرير يسلط الضوء على استمرار التمثيل الناقص للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وعدم ظهورهم في هياكل السلطة الرئيسية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص، وعلى الكيفية التي تؤدي بها العنصرية المؤسسية إلى التمييز وسوء المعاملة في نظامي العدالة والأمن.
    Discrimination against racial or ethnic minorities was supplemented by rabid intolerance of immigrants, the true sacrificial victims of the evils prevalent in developed societies. They not only had to endure physical or verbal abuse from far-right militants but also had to suffer institutional racism and clashes with increasingly repressive police forces. UN فبالإضافة إلى التمييز ضد الأقليات العرقية أو الإثنية، هناك التعصب الشديد ضد المهاجرين، وهم الضحايا الحقيقيون المكفّرون عن معاناة المجتمعات المتقدمة النمو، الذين كتب عليهم ليس فقط تحمل العنف البدني أو اللفظي من جانب نشطاء اليمين المتطرف، بل أيضاً معاناة العنصرية المؤسسية ومواجهة قوات شرطة تزداد قمعاً تجاههم.
    25. AI concluded that the failure of the police and judicial organs to routinely extend the same quality of service to foreign nationals and members of ethnic minorities is the result of institutional racism. UN 25- وخلصت منظمة العفو الدولية إلى أن تخلف أجهزة الشرطة والقضاء عن تقديم خدمات إلى الرعايا الأجانب وأفراد الأقليات الإثنية، بصورة منتظمة، تكون مماثلة من حيث نوعيتها للخدمات المقدمة إلى المواطنين النمساويين، يعود إلى العنصرية المؤسسية(34).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more