"institutional response" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة المؤسسية
        
    • استجابة مؤسسية
        
    • استجابة المؤسسات
        
    • التصدي المؤسسي
        
    San Marino has welcomed with great satisfaction the establishment of the Peacebuilding Commission as the ideal institutional response to post-conflict situations. UN ورحبت سان مارينو مع ارتياح كبير بإنشاء لجنة بناء السلام باعتبارها الاستجابة المؤسسية المثلى لحالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    The institutional response is visible in the establishment of nine subregional resource facilities (SURFs) in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Bratislava, Harare, Katmandu, Port-of-Spain, Dakar and Panama. UN وتتضح الاستجابة المؤسسية في إقامة تسعة مرافق دون إقليمية للموارد في أديس أبابا وبانكوك وبيروت وبراتيسلافا وهراري وكاتماندو وبورت أوف سبين وداكار وبنما.
    The results appeared to confirm the need for a strengthened institutional response. UN ويبدو أن النتائج جاءت لتؤكد الحاجة إلى تعزيز الاستجابة المؤسسية.
    The Legal Adviser of the secretariat ought to participate in the preparation of any institutional response to legal actions or threat of such action. UN وينبغي أن يشارك المستشار القانوني للأمانة في إعداد أي استجابة مؤسسية للإجراءات القانونية أو التهديد بهذه الإجراءات.
    In 2006, the Parliament had adopted domestic violence legislation to coordinate the institutional response to reported cases of violence against women and children and provide support and shelters for victims. UN وفي عام 2006، اعتمد البرلمان تشريعا محليا متعلقا بالعنف لتنسيق استجابة المؤسسات لحالات العنف ضد المرأة والطفل المبلّغ عنها وتقديم المساعدة والمآوي للمجني عليهم.
    In addition, the institutional response to violence and exploitation has been strengthened in some countries through intersectoral coordination and capacity-building in the social welfare, justice, education and health sectors. UN وإضافة إلى ذلك، عُزز التصدي المؤسسي للعنف والاستغلال في بعض البلدان من خلال التنسيق فيما بين القطاعات وبناء القدرات في قطاعات الرعاية الاجتماعية والعدالة والتعليم والصحة.
    :: Produced and disseminated a Situational Analysis of institutional response to Domestic Violence in December 2008. UN :: إنتاج ونشر تحليل لحالة الاستجابة المؤسسية لمكافحة العنف المنزلي في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    The Institute for the Advancement of Gender Equality in Cape Verde will spearhead implementation of the 2011 Gender-based Violence Law with a focus on the prevention of violence and the coordinated institutional response of the Government and non-governmental organizations; UN وسيقود معهد النهوض بالمساواة بين الجنسين في الرأس الأخضر عملية تنفيذ قانون عام 2011 المتعلق بالعنف الجنساني مع التركيز على منع العنف وعلى الاستجابة المؤسسية المنسقة للحكومة والمنظمات غير الحكومية؛
    The collection of good practices in this regard, and an analysis of existing protection and assistance gaps which hinder the institutional response by the humanitarian and development communities; UN تجميع الممارسات الجيدة في هذا الصدد، وإجراء تحليل للفجوات القائمة المتعلقة بالحماية والمساعدة، التي تعوق الاستجابة المؤسسية من جانب المجتمعات الإنسانية والإنمائية؛
    The Government's strong institutional response to the issue has already resulted in a number of convictions, with many more cases under active investigation and prosecution. UN وقد أسفرت فعلا الاستجابة المؤسسية القوية من جانب الحكومة عن عدد من الإدانات، ووجود عدد آخر من الحالات رهن التحقيق والمقاضاة.
    In the area of institutional mechanisms for the advancement of women, two workshops were convened, aimed at reinforcing the institutional response to promote gender equality within the ILO itself. UN وفي مجال الآليات المؤسسية اللازمة للنهوض بالمرأة، عقدت حلقتا عمل بهدف تقوية الاستجابة المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين في المنظمة نفسها.
    This aims to guarantee women access to justice, offering them services with a human face, as part of the ethical and committed institutional response to prevent, sanction and eradicate the social problem of violence faced by women. UN ويهدف هذا إلى ضمان إمكانية حصول المرأة على العدالة، وتقديم خدمات ذات طابع إنساني لها، كجزء من الاستجابة المؤسسية الأخلاقية والملتزمة لمنع ومعاقبة واستئصال مشكلة العنف الاجتماعية التي تواجهها المرأة.
    This Programme's objectives are: to strengthen the institutional response to the needs of the elderly; to provide care in the event of illness or injury; and to train a team of health professionals responsible for providing care to this group. UN ويضم هذا البرنامج آليات رئيسية عدة منها: تعزيز الاستجابة المؤسسية لاحتياجات كبار السن؛ وتوفير الحماية في حالة المرض أو التعرض للعنف؛ وتدريب فريق من أخصائيي الصحة يُعنى برعاية هذه الشريحة السكانية.
    A United Nations system-wide approach could add value by harmonizing language and policies and ensuring an institutional response across development, disaster and conflict contexts. UN ومن شأن اتباع نهج على نطاق منظومة الأمم المتحدة أن يضيف فائدة جديدة بالمواءمة بين اللغة والسياسات وكفالة الاستجابة المؤسسية ضمن سياق التنمية والأزمات والصراع.
    Within the United Nations system, the creation of an Internal Displacement Division in OCHA alongside the mandate of the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons has advanced the Organization's institutional response to mass exoduses and internal displacement. UN ذلك أن القيام، في ضمن منظومة الأمم المتحدة، بإنشاء شعبة للتشرد الداخلي في مكتب لتنسيق الشؤون الإنسانية، جنبا إلى جنب مع ولاية ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، قد عزز الاستجابة المؤسسية من جانب المنظمة للهجرات الجماعية والتشرد الداخلي.
    institutional response to globalization UN باء - الاستجابة المؤسسية لظاهرة العولمة
    (b) institutional response to globalization. The discussion focused on the nature of the institutions within which people work and contribute to human development. UN (ب) الاستجابة المؤسسية للعولمة - ركزت المناقشة على طابع المؤسسات التي يعمل الناس ضمن إطارها ويسهمون في التنمية البشرية.
    The proposed peacebuilding commission is an excellent institutional response to post-conflict situations. UN ولجنة بناء السلام المقترحة هي استجابة مؤسسية ممتازة لحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    The collaborative approach is also in place as the preferred institutional response at this time to the global crisis of internal displacement. UN كما أن النهج التعاوني مستخدم باعتباره استجابة مؤسسية محبـذة في هذا الوقت لأزمـة التشرد الداخلي العالمية.
    The Committee is concerned about the societal silence surrounding child sexual abuse and that the victims do not receive adequate institutional response. UN واللجنة قلقة إزاء سكوت المجتمع عن ظاهرة الاعتداء الجنسي على الأطفال وعدم تلقي الضحايا استجابة مؤسسية ملائمة.
    38. The Representative has also been charged with making suggestions and recommendations on the international institutional response to internal displacement. UN 38 - أُوكلت إلى الممثل أيضا مهمة تقديم مقترحات وتوصيات بشأن استجابة المؤسسات الدولية لمسألة التشرد الداخلي.
    In addition, the institutional response to violence and exploitation has been strengthened through coordination and capacity-building in the social welfare, justice, education and health sectors. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُزز التصدي المؤسسي للعنف والاستغلال من خلال التنسيق وبناء القدرات في قطاعات الرعاية الاجتماعية والعدالة والتعليم والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more