The State party should take practical measures to put an end to corporal punishment in all institutional settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية. |
The State party should take practical measures to put an end to corporal punishment in all institutional settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية. |
8. Various institutions have been designated to coordinate human rights education initiatives at the national level, depending on national institutional settings. | UN | 8- عُينت مؤسسات متنوعة لتنسيق مبادرات التثقيف بحقوق الإنسان على المستوى الوطني حسب السياقات المؤسسية الوطنية. |
The main obstacle is the fact that institutional settings at national, regional and international levels continue to be organized along sectoral lines. | UN | وتتمثل العقبة الرئيسية في أن الأوضاع المؤسسية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي لا تزال تُنظّم وفق كل قطاع على حدة. |
Initiative to create institutional settings for cooperation in agriculture and penal labour, in connection with the State's policy of disengagement; | UN | مبادرة بإنشاء أطر مؤسسية للتعاون في المجال الزراعي والعمل الجزائي بالنسبة لسياسة التحرر التي تتبعها الدولة؛ |
However, the Committee is concerned about the large number of children living in institutional settings and about the fact that many children with disabilities receive institutional rather than home care. | UN | إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم. |
Systemic challenges, including a lack of monitoring, training, research and development, reliable data on pollution and resource use and consumer traditions, need to be further investigated and improved institutional settings and collaborative engagement on these issues need to be promoted. | UN | كما يجب إخضاع التحديات المنهجية بما فيها الافتقار إلى الرصد، والتدريب، والبحث والتطوير، والبيانات الموثوقة عن التلوث واستخدام الموارد وعادات المستهلكين، إلى المزيد من الدراسة والتعزيز وتحسين الأُطر المؤسسية والمشاركة التعاونية بشأن هذه المسائل. |
The objective of the visit was to examine the situation of violence against women in the country in a comprehensive manner, including violence that is perpetrated within the family, in the community, in institutional settings and in the transnational arena. | UN | وكان الهدف من الزيارة دراسة حالة العنف ضد المرأة في البلد على نحو شامل، بما في ذلك العنف الذي يرتكب داخل الأسرة، وفي المجتمع المحلي، وفي الأطر المؤسسية وعلى الصعيد عبر الوطني. |
Participants considered the institutional settings and public policies required for countries to benefit from the bonus period. | UN | وتدارس المشاركون الظروف المؤسسية والسياسات العامة المطلوبة حتى يتسنى للبلدان الاستفادة من فترة الميزة الديموغرافية. |
Brown et al. (2014) found that audit and accounting enforcement was crucial to the application of International Financial Reporting Standards and that the effectiveness of adoption of the Standards might be hampered by differences in institutional settings across countries. | UN | وخلُص براون وآخرون (Brown et al.) (2014) إلى أن الإنفاذ في مجال المحاسبة ومراجعة الحسابات أمر بالغ الأهمية بالنسبة لتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي وأن فعالية اعتماد المعايير يمكن أن تعوَّق من جراء الاختلافات في البيئات المؤسسية فيما بين البلدان(). |
Deinstitutionalization requires a systemic transformation that goes beyond the closure of institutional settings. | UN | 61- يتطلب إلغاء الرعاية المؤسسية تحولاً منهجياً يتجاوز مداه إغلاق الأوساط المؤسسية. |
(a) Explicitly prohibit all forms of corporal punishment in the family, penal system and other institutional settings, and alternative care systems, as a matter of priority; | UN | (أ) أن تحظر بصورة صريحة جميع أشكال العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي السجون وغيرها من الأوساط المؤسسية ونظم الرعاية البديلة كمسألة ذات أولوية؛ |
(a) To explicitly prohibit all forms of corporal punishment in the family, schools, the penal system and other institutional settings and alternative-care systems, as a matter of priority; | UN | (أ) حظر جميع أشكال العقوبة الجسدية حظراً صريحاً داخل الأسرة وفي المدارس وفي النظام الجنائي وغيره من الأوساط المؤسسية ونظم الرعاية البديلة كمسألة تحظى بالأولوية؛ |
47. It is crucial to understand the institutional settings in which land users make decisions that may lead to, or avoid, desertification. | UN | 47- ومن الضروري فهم السياقات المؤسسية التي يتخذ فيها مستخدمو الأراضي القرارات التي قد تؤدي إلى التصحر أو تحول دون وقوعه. |
39. The absence of a national human rights institution is one of the reasons why the institutional settings for the promotion and protection of human rights in the country remain deficient. | UN | 39 - ويمثل غياب مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أحد الأسباب وراء استمرار قصور السياقات المؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد. |
Violence in institutional settings and correctional facilities | UN | العنف في الأوضاع المؤسسية ومرافق السجون |
5. Violence in institutional settings and correctional facilities | UN | 5 - العنف في الأوضاع المؤسسية ومرافق السجون |
The problem is exacerbated by the widespread denial of legal capacity to persons with disabilities, which allows others to consent to their placement in institutional settings. | UN | وتتفاقم المشكلة بفعل الانتشار الواسع النطاق لتجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية، بما يفسح المجال أمام آخرين للموافقة على إيداعهم في أطر مؤسسية. |
However, the Committee is concerned about the large number of children living in institutional settings and about the fact that many children with disabilities receive institutional rather than home care. | UN | إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم. |
23. Under the programme, junior and senior professionals working on relevant issues in governmental and non-governmental institutional settings in the developing world are offered short-term (2 - 12 month) fellowships at the secretariat's headquarters. | UN | 23- وفي إطار هذا البرنامج، يُمنح المهنيون المبتدئون الأقدمون الذين تتناول أعمالهم القضايا ذات الصلة في الأُطر المؤسسية الحكومية وغير الحكومية في العالم النامي زمالات قصيرة الأجل (من شهرين إلى 12 شهراً) بمقر الأمانة. |
In the absence of institutional settings and/or their coordination, including that of international donors, efforts are often wasted in duplication and unproductive inter-agency rivalry and strategic goals are rarely achieved (Altenburg, 2005). | UN | ففي غياب الأطر المؤسسية و/أو التنسيق بينها، بما في ذلك التنسيق بين المانحين الدوليين، غالباً ما تذهب الجهود أدراج الرياح جراء الازدواجية والتنافس العقيم بين الوكالات، ونادراً ما تتحقق الأهداف الاستراتيجية المنشودة (ألتنبورغ، 2005). |
The existing provincial commissions for reintegration provide the institutional settings for the operation of such a service. | UN | وتوفر اللجان اﻹقليمية ﻹعادة اﻹدماج الموجودة حاليا الظروف المؤسسية اللازمة لتشغيل هذه الخدمة. |
(b) Smaller institutional settings, or the delivery of care and assistance to children and support to their families can be less costly and preferable for the full enjoyment of the human rights of children than institutionalization in large, sometimes impersonal institutions; | UN | (ب) أن البيئات المؤسسية الصغيرة أو توفير الرعاية والمساعدة للأطفال والدعم لأسرهم يمكن أن تكون أقل كلفة وأفضل، من حيث تمتع الأطفال تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، من الإيداع في المؤسسات الكبيرة التي تفتقر في بعض الأحيان للجانب الشخصي؛ |
The State should abolish flogging. It should also explicitly prohibit corporal punishment in all institutional settings. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف الجلد وأن تحظر أيضاً العقاب البدني حظراً صريحاً في جميع المرافق المؤسسية. |
In economies in transition, there is urgent need for persons with the education and know-how to function in new institutional settings. | UN | وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، تمس الحاجة الى أشخاص حاصلين على العلم والدراية اللازمين لاشتغالهم في بيئات مؤسسية جديدة. |
10. The Committee is concerned at information about violent and discriminatory practices against children and adults with disabilities in medical institutional settings, including deprivation of liberty, the use of restraints and the enforced administration of intrusive and irreversible treatments such as neuroleptic drugs. | UN | 10- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة عن العنف والممارسات التمييزية ضد الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة في أوساط المؤسسات الطبية، بما في ذلك الحرمان من الحرية، واستعمال وسائل تقييد الحركة والإكراه على علاجات جراحِّية وذات آثار لا رجعة فيها مثل الأدوية المضادة للذّهان المؤثرة على الجهاز العصبي. |