"institutional vacuum" - Translation from English to Arabic

    • الفراغ المؤسسي
        
    • فراغ مؤسسي
        
    • فراغا مؤسسيا
        
    In particular, the need to fill the current institutional vacuum in dealing with those issues was stressed. UN وتم التشديد بصفة خاصة على ضرورة سد الفراغ المؤسسي الحالي فيما يتعلق بمعالجة تلك المسائل.
    The efforts of the Peacebuilding Commission should be centred on filling this institutional vacuum and repairing the historical record. UN وينبغي أن تتركز جهود لجنة بناء السلام على سد هذا الفراغ المؤسسي وإصلاح السجل التاريخي.
    :: The international community should work in a concerted manner with a view to filling the institutional vacuum surrounding the issue of commodities. UN :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بطريقة منسقة بغرض ملء الفراغ المؤسسي الذي يحيط بمسألة السلع الأساسية.
    The absence of a functioning Parliament has created a serious institutional vacuum. UN وأصبح هناك فراغ مؤسسي خطير لعدم وجود برلمان عامل.
    After the end of the conflict in 1999, there was a total institutional vacuum in Kosovo. UN فبعد انتهاء الصراع في عام 1999، كان هناك فراغ مؤسسي شامل في كوسوفو.
    We also take a positive view of the proposal to establish a Peacebuilding Commission in order to fill the existing institutional vacuum in that very important area. UN كما ننظر بعين العطف إلى اقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام بغية ملء الفراغ المؤسسي القائم في ذلك المجال الهام جدا.
    The resulting institutional vacuum could further heighten tensions between the Government and the opposition. UN ومن شأن الفراغ المؤسسي المترتب عن ذلك أن يفاقم حدة التوتر بين الحكومة والمعارضة.
    The Special Coordinator worked to encourage the political parties to agree on an electoral law; to form a new government following the resignation of the Prime Minister; and, more broadly, to avoid an institutional vacuum. UN وعمل المنسق الخاص على تشجيع الأطراف السياسية على الاتفاق على قانون انتخابي؛ وتشكّل حكومة جديدة بعد استقالة رئيس الوزراء؛ وبشكل أعمّ، على تجنّب الفراغ المؤسسي.
    This will contribute to revitalizing Haiti's institutions and minimize the institutional vacuum following the end of the terms of 10 senators on 8 May 2012. UN وسيسهم ذلك في إعادة تنشيط المؤسسات الهايتية وفي تقليل الفراغ المؤسسي الذي سيعقب انتهاء ولايات 10 أعضاء في مجلس الشيوخ في 8 أيار/مايو 2012.
    The resulting institutional vacuum needed to be filled. In that context, Governments, the private sector and intergovernmental organizations should play separate but complementary and mutually supportive roles. UN وينبغي ملء الفراغ المؤسسي الناشئ عن ذلك، وفي هذا الصدد ينبغي للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الحكومية الدولية أن تلعب أدواراً منفصلة لكنها متكاملة يدعم بعضها بعضا.
    The resulting institutional vacuum needs to be filled. In this context, Governments, the private sector and intergovernmental organizations should play separate but complementary and mutually supportive roles. UN وينبغي ملء الفراغ المؤسسي الناشئ عن ذلك، وفي هذا الصدد ينبغي للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الحكومية الدولية أن تلعب أدواراً منفصلة لكنها متكاملة يدعم بعضها بعضا.
    It is thus vital to fill the resulting institutional vacuum as quickly as possible with civil authorities which must be consolidated, especially at the municipal and departmental levels. UN ومن ثم، يكون من الضروري أن يُمﻷ في أسرع وقت ممكن الفراغ المؤسسي الناتج عن ذلك، بسلطات مدنية يجب تدعيمها، ولا سيﱠما على صعيد البلديات والدوائر.
    The reappointment of both Courts was essential to ensuring respect for the rule of law, rebuilding the country's institutions and ensuring democratic stability. He therefore called on the leaders of Ecuador's main sectors swiftly to fill the institutional vacuum and urged the international community to continue offering its support. UN وقال إن إعادة تعيين كلتا المحكمتين أمر ضروري لكفالة الاحترام لسيادة القانون، وإعادة بناء مؤسسات البلد وكفالة الاستقرار الديمقراطي، ومن ثم فقد دعا زعماء القطاعات الرئيسية لإكوادور إلى سرعة ملء الفراغ المؤسسي وحث المجتمع الدولي على أن يستمر في تقديم دعمه.
    44. The Moderator, Mr. José Antonio Ocampo, reiterated Mr. ul Haque's remark about the necessity of filling the institutional vacuum surrounding the area of commodities. UN 44 - وكرر مدير الحوار، السيد خوسيه أنطونيو أوكامبو، تأكيد ملاحظة السيد الحق عن ضرورة ملء الفراغ المؤسسي الذي يحيط بمجال السلع الأساسية.
    52. The Committee recognized the need to establish, within the subregion, a structure for preventing, managing and resolving conflicts making it possible to overcome the current institutional vacuum in this field; such a structure would help to strengthen trust and promote peace, security and lasting development in Central Africa. UN ٥٢ - سلمت اللجنة بالحاجة إلى إنشاء هيئة في المنطقة دون اﻹقليمية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها مما يتيح ملء الفراغ المؤسسي الحالي في هذا الصدد؛ ومن شأن تلك الهيئة أن تسهم في تدعيم الثقة وتعزيز السلام واﻷمن والتنمية المستدامة في وسط أفريقيا.
    The independent expert publicly welcomed the President's decision to put an end to an eight-year institutional vacuum by appointing Judge Jean Anel Alexis Joseph as President of the Court of Cassation on 5 October 2011 and at the same time appointing the Judge and the Government Commissioner of the Court. UN ورحب الخبير المستقبل علناً بقرار الرئيس وضع حد لثماني سنوات من الفراغ المؤسسي بتعيينه في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011 المحامي جان أنيل أليكسس جوزيف رئيساً لمحكمة النقض، وكذا قاضي المحكمة ومفوض الحكومة لديها.
    In this regard, I encourage all stakeholders to engage in a constructive dialogue to allow for the holding of credible and long-overdue elections, which will help to revitalize Haitian institutions and minimize the institutional vacuum following the end of the terms of 10 senators on 8 May. UN وفي هذا الصدد، أشجع جميع أصحاب المصلحة على الدخول في حوار بناء من أجل إتاحة المجال أمام إجراء انتخابات ذات مصداقية حان أوانها منذ زمن بعيد. وهي ستساعد على تنشيط مؤسسات هايتي وتقليل حجم الفراغ المؤسسي الذي أعقب انتهاء ولايات 10 من أعضاء مجلس الشيوخ في 8 أيار/مايو 2012.
    After the end of the conflict in 1999, there was a total institutional vacuum in Kosovo. UN وعقب انتهاء النزاع في عام 1999، حدث فراغ مؤسسي تام في كوسوفو.
    The Special Coordinator advocated strongly for parliamentary elections to be held in accordance with the constitutional framework and for the avoidance of an institutional vacuum. UN ودعا المنسق الخاص بقوة إلى إجراء الانتخابات البرلمانية وفقا للإطار الدستوري وإلى تفادي حدوث فراغ مؤسسي.
    Economic activity, and in particular the market economy, cannot exist in an institutional vacuum. UN ولا يمكن للنشاط الاقتصادي، ولا سيما اقتصاد السوق، أن يوجد في فراغ مؤسسي.
    This is creating a dangerous institutional vacuum, since the new bodies are still weak and in some places do not even exist, and has caused a disturbing decline in the services provided to farmers. UN وقد سبب هذا فراغا مؤسسيا خطيرا، نظرا إلى أن الهيئات الجديدة لا تزال ضعيفة، بل وغير موجودة في بعض اﻷماكن، مما سبب هبوطا مقلقا في الخدمات الموجهة إلى العمال الزراعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more