"institutional violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف المؤسسي
        
    • والعنف المؤسسي
        
    institutional violence associated with restrictive access to abortion services UN العنف المؤسسي المرتبط بتقييد الوصول إلى خدمات الإجهاض
    The problem is aggravated by a lack of reporting of cases and institutional violence. UN وتتفاقم المشكلة بسبب انعدام الإبلاغ عن الحالات وبسبب العنف المؤسسي.
    Themes include citizen security and the prevention of institutional violence. UN وتشمل المواضيع التي يجري تناولها أمن المواطنين ومنع العنف المؤسسي.
    Guillermo Gentile, Secretary, Office to Address and Prevent institutional violence, Ombudsman's Office; UN السيد غييرمو خنتيلي، أمين، مكتب معالجة العنف المؤسسي ومكافحته، أمانة المظالم
    The first form of institutional violence is the lack of services. UN ويتمثل الشكل الأول من أشكال العنف المؤسسي في الافتقار إلى الخدمات.
    In the light of the gravity of institutional violence against women due to restrictions on access to abortion services, Women's Global Network for Reproductive Rights recommends the following actions: UN وفي ضوء خطورة العنف المؤسسي الذي يُمارس ضد المرأة بسبب القيود المفروضة على إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض، فإن الشبكة النسائية العالمية للحقوق الإنجابية توصي باتخاذ الإجراءات التالية:
    (i) Cooperating with any requests arising from judicial investigations into cases of institutional violence involving the police and security forces; UN الاستجابة لأي طلب في إطار التحقيقات القضائية في حالات العنف المؤسسي المرتكب من قوات الشرطة والأمن؛
    When Governments deny this basic women's right, they are endorsing and tolerating institutional violence against women. UN وعندما تنكر الحكومات هذا الحق الأساسي للمرأة، فأنها تساند العنف المؤسسي المُرتَكَب بحق المرأة وتغض الطرف عنه.
    To that end, the Under-Secretariat for Coordination with the Judiciary and the Public Prosecution Service and the Directorate for Monitoring the Causes of institutional violence within the Ministry work in partnership to follow up and monitor judicial proceedings related to police activities. UN ولذلك، يجري العمل داخل الوزارة بالاشتراك مع الأمانة المساعدة للاتصال مع السلطات القضائية والنيابة العامة ومع مديرية متابعة أسباب العنف المؤسسي من أجل متابعة ومراقبة الدعاوى الناشئة عن أعمال الشرطة.
    It welcomed the enactment of legislation to eradicate institutional violence, but noted that human rights education for public officials was still necessary. UN ورحبت بسن تشريع للقضاء على العنف المؤسسي ولكنها أشارت إلى أنه ما زال من الضروري تثقيف الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان.
    All the women living with HIV in her organization had been subjected to various forms of violence before and after diagnosis: from sexual, psychological and economic to institutional violence. UN فقد تعرّضت جميع المصابات بالفيروس في منظمتها لمختلف أشكال العنف قبل التشخيص وبعده: من العنف الجنسي والنفسي والاقتصادي إلى العنف المؤسسي.
    institutional violence against women is perpetrated in cases when women are forced by restrictive abortion laws to carry to term a pregnancy that puts their health and life at risk. UN ويُرتكب العنف المؤسسي ضد النساء في الحالات التي يتم فيها إجبارهن بموجب قوانين مُقيدة للإجهاض على إتمام حمل يعرض صحتهن وحياتهن للخطر.
    546. The Committee recommends the State party to continue and strengthen all necessary measures to prevent and eliminate any form of institutional violence. UN 546- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جميع التدابير اللازمة لمنع أي شكل من أشكال العنف المؤسسي والقضاء عليه.
    (e) Number of programmes implemented for the prevention of institutional violence and amount of training provided to staff of institutions on this issue. UN (ه) عدد البرامج التي تمّ تنفيذها لمنع العنف المؤسسي ومقدار التدريب المتاح لموظفي المؤسسات في هذا الصدد.
    (e) Number of programmes implemented for the prevention of institutional violence and amount of training provided to staff of institutions on this issue. UN (ه) عدد البرامج التي تمّ تنفيذها لمنع العنف المؤسسي ومقدار التدريب المتاح لموظفي المؤسسات في هذا الصدد.
    61. The Committee expresses its deep concern about institutional violence and specific reports of torture and ill-treatment of children held at police stations (commissarias) which, in some cases, have resulted in death. UN 61- تعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء العنف المؤسسي وما أفادت به تقارير محددة عن تعذيب وسوء معاملة الأطفال المحتجزين في مراكز الشرطة وحالات الوفاة التي نتجت عن ذلك في بعض الأحيان.
    (b) To enforce the recently signed National Plan of Action for the Prevention and Elimination of institutional violence; UN (ب) إنفاذ خطة العمل الوطنية التي تم التوقيع عليها في الآونة الأخيرة لمنع العنف المؤسسي والقضاء عليه؛
    In exceptional cases, the Ministry of Justice, Security and Human Rights may include other cases, for example, cases relating to organized crime or institutional violence, or cases for which the political interest or importance makes such action advisable. UN وفي حالات استثنائية، يمكن لوزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان أن تدرج حالات أخرى مثل تلك المتعلقة بالجريمة المنظمة أو العنف المؤسسي أو الحالات ذات الصبغة أو الأهمية السياسية التي يُستصوب أن تتخذ بشأنها إجراءات من ذلك القبيل.
    (e) Number of programmes implemented for the prevention of institutional violence and amount of training provided to staff of institutions on this issue. UN (ه( عدد البرامج التي تمّ تنفيذها لمنع العنف المؤسسي ومقدار التدريب المتاح لموظفي المؤسسات في هذا الصدد.
    (e) Number of programmes implemented for the prevention of institutional violence and amount of training provided to staff of institutions on this issue. UN (ه( عدد البرامج التي تمّ تنفيذها لمنع العنف المؤسسي ومقدار التدريب المتاح لموظفي المؤسسات في هذا الصدد.
    institutional violence against women and their families is present in all aspects of States' responses to the killings of women. UN والعنف المؤسسي ضد النساء وأسرهن قائم في جميع جوانب ردود الدول على حالات قتل النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more