"institutions can" - Translation from English to Arabic

    • ويمكن للمؤسسات
        
    • المؤسسات من
        
    • تتمكن المؤسسات
        
    • تستطيع المؤسسات
        
    • يمكن للمؤسسات
        
    • يمكن لمؤسسات
        
    • المؤسسات أن
        
    • وتستطيع المؤسسات
        
    • وبوسع المؤسسات
        
    • يمكن من خلالها للمؤسسات
        
    • يمكن بها للمؤسسات
        
    • شأن المؤسسات
        
    • فباستطاعة المؤسسات
        
    International institutions can have a key role as catalyst when acting as neutral third parties, bringing expertise and funding. UN ويمكن للمؤسسات الدولية أن تؤدي دور الحافز الرئيسي عندما تتصرف بصفتها أطرافا ثالثة محايدة توفر الخبرة والتمويل.
    Financial institutions can help foster business development and technological innovation. UN ويمكن للمؤسسات المالية أن تساعد على تشجيع تطوير الأعمال التجارية والابتكار التكنولوجي.
    institutions can reduce uncertainties and therefore the cost of trade. UN ويمكن أن تقلل هذه المؤسسات من الارتياب وبالتالي من تكلفة التجارة.
    It was agreed that IDPs should not be encouraged to return to their places of origin unless appropriate State institutions can guarantee their physical safety, as well as provide acceptable and sustainable living conditions. UN واتفق على ضرورة عدم تشجيع الأشخاص المشردين داخلياً على العودة إلى أماكنهم الأصلية ما لم تتمكن المؤسسات الحكومية المختصة من ضمان أمانهم مادياً وتوفير ظروف معيشية مقبولة ومستدامة لهم.
    While international and regional institutions can provide a more conducive environment, the key to a country's development is its own good governance. UN وفي حين تستطيع المؤسسات الدولية والإقليمية توفير مناخ مؤات بدرجة أكبر، فإن مفتاح تنمية بلد ما يكمن في حكمه الرشيد.
    The Independent Expert would like to explore how religious institutions can also contribute to a more democratic and equitable international order. UN ويود الخبير المستقل أن يستكشف كيف يمكن للمؤسسات الدينية أن تساهم أيضاً في قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.
    Members States in a position to invest in the Foundation will be part of an important exercise in innovation and partnership, helping to set precedents from which other institutions can learn and build upon. UN وسوف تشكل الدول الأعضاء القادرة على الاستثمار في المؤسسة جزءا من عملية هامة في مجال الابتكار والشراكة، مما يساعد على طرح سوابق يمكن لمؤسسات أخرى أن تتعلم منها وتنسج على منوالها.
    Such institutions can undertake TCDC whether in the field of training and studies or in expert services and transfer of technology. UN وبوسع هذه المؤسسات أن تقوم بهذا التعاون سواء في مجال التدريب والدراسات أو في مجال خدمات الخبراء ونقل التكنولوجيا.
    Specialist institutions can lead efforts to implement recommendations nationally. UN وتستطيع المؤسسات المتخصصة أن تقود الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات على الصعيد الوطني.
    The institutions can independently decide whether to purchase from third parties or provide the services themselves. UN ويمكن للمؤسسات أن تقرر بصورة مستقلة ما إذا كانت ستشتري هذه الخدمة من طرف ثالث أو ستقدمها بنفسها.
    Cultural and other institutions can take the form of associations as defined in the Civil Code. UN ويمكن للمؤسسات الثقافية والمؤسسات الأخرى أن تأخذ شكل جمعيات وفقا لما هو محدد في القانون المدني.
    117. National human rights institutions can potentially play a significant role in the protection of human rights defenders. UN 117- ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تضطلع بدور كبير في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The educational institutions can provide the support through the system of special educational assistance which ensures a national standard. UN ويمكن للمؤسسات التعليمية تقديم الدعم من خلال نظام المساعدة التعليمية الخاصة التي تضمن معياراً وطنياً.
    National human rights institutions can bring together indigenous peoples and States, acting as facilitators in restorative justice processes. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تنظم اجتماعات بين الشعوب الأصلية والدول، فتؤدي دور الميسِّر في عمليات العدالة التصالحية.
    This response should increasingly focus, at all levels, on the development and reform of Palestinian public and private institutions to ensure that those institutions can provide assistance directly to the Palestinian people in an equitable and sustainable way. UN وينبغي أن تركز هذه الاستجابة بصورة متزايدة، وعلى جميع المستويات، على تطوير وإصلاح المؤسسات الفلسطينية في القطاعين العام والخاص لضمان تمكن تلك المؤسسات من تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني بطريقة تتسم بالإنصاف والاستدامة.
    This response should increasingly focus, at all levels, on the development and reform of Palestinian public and private institutions to ensure that those institutions can provide assistance directly to the Palestinian people in an equitable and sustainable way. UN وينبغي أن تركز هذه الاستجابة بصورة متزايدة، وعلى جميع المستويات، على تطوير وإصلاح المؤسسات الفلسطينية في القطاعين العام والخاص لضمان تمكن تلك المؤسسات من تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني بطريقة تتسم بالإنصاف والاستدامة.
    In any case, measures adapted to those situations must be taken to ensure the provision of basic services in such difficult environments, to combat the causes of conflict and violence and to ensure that lasting peace and the rule of law are re-established and that national institutions can once again function properly. UN وعلى أية حال يجب اتخاذ التدابير المكيفة لتلك الحالات لكفالة تقديم الخدمات الأساسية في تلك البيئات الصعبة ومحاربة أسباب الصراع والعنف وضمان استتباب السلام وسيادة القانون، ولكفالة أن تتمكن المؤسسات الوطنية من أن تزاول مرة أخرى أعمالها على ما يرام.
    It also noted the important role national institutions can play in following up on the recommendations of human rights treaty bodies. UN ونوَّهت أيضاً بالدور الهام الذي تستطيع المؤسسات الوطنية أداءه في متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    The review is to result in a report and recommendations on how the respective institutions can improve their own efforts and effectively complement one another’s efforts in the context of the priorities established by their respective member States. UN ومن المفروض أن يتمخض الاستعراض عن تقرير وتوصيات بشأن الكيفية التي بفضلها يمكن للمؤسسات المعنية أن تحسﱢن جهودها وأن تكمﱢل كل منها جهود اﻷخرى بشكل فعال في سياق اﻷولويات التي تضعها الدول اﻷعضاء فيها.
    National human rights institutions can also make very valuable contributions to the development of national policies that have an impact on the human rights of migrants. UN كما يمكن لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أن تقدم مساهمات قيِّمة جدا في وضع سياسات وطنية يكون لها أثر على حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Such institutions can make a substantial contribution by transforming the goals of international instruments into reality at the national level. UN ويمكن لمثل هذه المؤسسات أن تساهم مساهمة كبيرة عبر ترجمة أهداف الصكوك الدولية إلى حقيقة على الصعيد الوطني.
    When appropriate, national human rights institutions can also raise awareness and promote knowledge of the Convention, in particular at the bilateral and regional levels. UN وتستطيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً، عند الاقتضاء، التوعية بالاتفاقية ونشر المعرفة بها، وبخاصة على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Public and private institutions can submit proposals for technical and financial assistance for activities in the areas of prevention of drug abuse, of the treatment and rehabilitation of addicts, and of applied research. UN وبوسع المؤسسات العامة والخاصــة أن تقدم مقترحات لتقديم المساعدة المالية والتقنية لﻷنشطة في مجالات الوقاية من استعمال المخدرات وعــلاج المدمنين وتأهيلهم في مجال اﻷبحاث التطبيقية.
    In this context, the Regional Initiative examines how different institutions can overcome systematic exclusion of certain disadvantaged groups from accessing justice. UN وفي هذا السياق، تعكف المبادرة الإقليمية على درس الطريقة التي يمكن من خلالها للمؤسسات المختلفة التغلب على الإقصاء المنهجي لبعض الفئات المحرومة من الوصول إلى العدالة.
    There are many ways in which national human rights institutions can effectively promote and protect the rights of minorities. UN ثمة سبل عديدة يمكن بها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعمل بفعالية على تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    Educational institutions can enhance these efforts if they operate as communities of children and adults who cooperatively develop education, learning and the social life at their school, care or education facility. UN ومن شأن المؤسسات التعليمية أن تعزز هذه الجهود إذا عملت بصفتها مجتمعات محلية للأطفال والكبار الذين يتعاونون على تطوير التعليم، والتعلم والحياة الاجتماعية في مدرستهم، أو في مؤسستهم المعنية بتقديم الرعاية أو التعليم.
    Governmental and multilateral institutions can promote participation by declassifying and disclosing information (particularly financial information). UN فباستطاعة المؤسسات الحكومية والمتعددة الأطراف أن تشجع على المشاركة عن طريق الإفراج عن المعلومات والإفصاح عنها (خاصة المعلومات المالية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more