"institutions such as the" - Translation from English to Arabic

    • مؤسسات مثل
        
    • مؤسسات من قبيل
        
    • المؤسسات مثل
        
    • ومن المؤسسات
        
    • مؤسسات كصندوق
        
    • لمؤسسات مثل
        
    Anti-fraud mechanisms, however, were able to detect much of the fraud that did occur, and institutions such as the Electoral Complaints Commission were able to address these problems. UN بيد أن آليات مكافحة الغش تمكنت من كشف كثير من عمليات الغش التي حصلت، كما تمكنت مؤسسات مثل لجنة الشكاوى الانتخابية من معالجة تلك المشاكل.
    Following the Office’s lead, institutions such as the International Monetary Fund and the World Bank had also taken that approach. UN وقد اعتمدت، على غرار المكتب مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هذا النهج أيضا.
    The gap has been overcome on a small scale by institutions such as the Police, the Human Rights Commission, and some chiefs. UN على أن هذه الثغرة تم تخطيها ضمن نطاق محدود من خلال مؤسسات مثل الشرطة أو لجنة حقوق الإنسان وبعض رؤساء القبائل.
    In institutions such as the Conselho do Estado (Council, of the State), the Tribunal Constitucional (Constitutional Court of Law), the Conselho Nacional de Educação (National Board of Education), the presence of women is rare. UN وفي مؤسسات من قبيل مجلس الدولة، والمحكمة الدستورية للقانون، والمجلس الوطني للتعليم، يتسم وجود المرأة بالندرة.
    There is also a need to build institutions, such as the financial intermediaries and infrastructure funds. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى بناء مؤسسات من قبيل مؤسسات الوساطة المالية وصناديق الهياكل الأساسية.
    institutions such as the police, prosecutor and courts need to be strengthened, to uphold and protect human rights. UN ويجب تعزيز بعض المؤسسات مثل جهاز الشرطة ومكتب المدعي العام والمحاكم، بهدف دعم حقوق الإنسان وحمايتها.
    institutions such as the World Bank, the International Monetary Fund and others have been established to address the economic and social dimension of humankind's needs. UN وأُنشئت مؤسسات مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهما لمعالجة البعد الاقتصادي والاجتماعي لاحتياجات البشرية.
    Alternatively, it might be more appropriate to engage institutions such as the World Bank or regional development banks. UN وربما كان من الأنسَب إشراك مؤسسات مثل البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الإقليمية.
    Through institutions such as the village council, leaders manage the internal affairs of the village. UN ومن خلال مؤسسات مثل مجلس القرية، يدير الزعماء شؤون القرية الداخلية.
    institutions such as the National Human Rights Commission had been set up, although they had yet to show that they could be effective in bringing about change. UN وأنشئت مؤسسات مثل اللجنة الوطنية لحقوق الانسان، وإن كانت لم تثبت بعد فعاليتها في إجراء التغيير.
    UNICEF is increasing collaboration with institutions such as the World Bank, the regional development banks and the European Community. UN كما تزيد اليونيسيف من تعاونها مع مؤسسات مثل البنك الدولي، والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، والجماعة اﻷوروبية.
    As for the question of victims of violation, Zambian law establishes institutions such as the courts which provide redress in cases of proven violations. UN وفيما يتعلق بضحايا الانتهاكات، أنشأ القانون الزامبي مؤسسات مثل المحاكم لرد الحقوق في الحالات التي تثبت فيها الانتهاكات.
    These include institutions such as the Catholic Commission for Justice and Peace, ZimRights and the Legal Resources Foundation. UN وتتضمن مؤسسات مثل اللجنة الكاثولوكية للعدل والسلم ومؤسسة حقوق زمبابوي ومؤسسة الموارد القانونية.
    Cooperation in this area was carried out with institutions such as the Institute for Mexicans Living Abroad. UN وفي هذا الصدد، جرى التعاون مع مؤسسات من قبيل معهد المكسيكيين في الخارج.
    institutions such as the Provincial Councils and Parliament need continued support, including technical assistance in integrating human rights in their legislative agendas. UN وتحتاج مؤسسات من قبيل المجالس الإقليمية والبرلمان إلى دعم مستمر، بما في ذلك المساعدة التقنية في إدماج حقوق الإنسان في برامج عملها التشريعية.
    In addition to the courts, independent institutions such as the CHRAJ exist to investigate complaints of injustice and unfair treatment of any person. UN وإلى جانب المحاكم، ثمة مؤسسات من قبيل لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية، مستقلة تتولى التحقيق في الشكاوى المقدَّمة بشأن تعرُّض أي فرد لمعاملة ظالمة أو غير منصفة.
    5. Elsewhere, institutions such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) have attempted to use their influence to reform governance when logging has been shown to support military governments and foster corruption. UN 5 - في مواقع أخرى، سعت مؤسسات من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى استخدام نفوذها لإصلاح أداة الحكم عندما اتضح أن قطع الأخشاب قد دعم الحكومات العسكرية وعزز الفساد.
    The founders of the United Nations created institutions such as the General Assembly to address the dire needs of a world ravaged by war in the middle of the twentieth century. UN لقد أنشأ مؤسسو الأمم المتحدة مؤسسات من قبيل الجمعية العامة لتلبية الاحتياجات الماسة لعالم مزقته الحرب في منتصف القرن العشرين.
    Low intake of women is also evident in some institutions such as the army, navy, police force or air force. UN وانخفاض تعيينات النساء جلي أيضا في بعض المؤسسات مثل الجيش، أو السلاح البحري أو قوات الشرطة أو سلاح الطيران.
    It is also denied access to loans from banks in the United States, their subsidiaries in third countries and international institutions such as the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the Inter-American Development Bank (IDB). UN ثم إن كوبا لا يسمح لها كذلك بالحصول على قروض من المصارف في الولايات المتحدة وفروع تلك المصارف في بلدان ثالثة، ومن المؤسسات الدولية كالبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، أو مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    The treatment of the European Commission on a par with institutions such as the IMF and the World Bank would give the impression that the institutions referred to in paragraph 9 were the same as or similar to the IMF and the World Bank. UN وإن معاملة المفوضية كما تعامل مؤسسات كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تُعطي الانطباع بأن المؤسسات المشار إليها في الفقرة 9 هي مماثلة أو مشابهة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    institutions such as the World Trade Organization must live up to their declared aims and genuinely facilitate a transparent, rule-based trading system that would permit stable growth. UN وينبغي لمؤسسات مثل منظمة التجارة الدولية أن ترقى إلى مستوى أهدافها المعلنة، وأن تيسر حقا قيام نظام تجاري يتسم بالشفافيــة وتُلتــزم فيه القواعد ويُسمح بالنمو المطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more