"instruct the" - Translation from English to Arabic

    • الإيعاز إلى
        
    • يوعز إلى
        
    • توعز إلى
        
    • التعليمات إلى
        
    • إصدار تعليمات إلى
        
    • نوعز إلى
        
    • تعليمات الى
        
    • تعليماته إلى
        
    • الايعاز إلى
        
    • يصدر تعليمات
        
    • تعليمات إلى اللجنة
        
    • تصدر تعليمات
        
    • إملائية على
        
    • يصدر تعليماته
        
    • ويوعزون إلى
        
    instruct the delegations of the Member States participating in the upcoming session of the United Nations General Assembly to jointly present a formal proposal to this end, UN الإيعاز إلى وفود الدول الأطراف التي ستشارك في الدورة المقبلة للجمعية العامة للأمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مقترح رسمي لهذه الغاية،
    President Pastrana took the opportunity to instruct the Director of the Colombian Institute for Family Welfare (ICBF), who was present at the meeting, to review the allocation of the ICBF resources in view of the concerns expressed by the Special Representative. UN واغتنم الرئيس باسترانا الفرصة لكي يوعز إلى مدير المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، الذي حضر الاجتماع، بمراجعة الموارد التي يخصصها المعهد لمراعاة الشواغل التي أبداها الممثل الخاص.
    The author requests that the Committee instruct the Court of Appeal to revise the leave to appeal decision in his case. UN ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن توعز إلى محكمة الاستئناف بإعادة النظر في قرار الإذن بالاستئناف في قضيته.
    If members agree, I will proceed to instruct the Secretariat to act accordingly. UN وإذا وافق الأعضاء على ذلك، سأصدر التعليمات إلى الأمانة العامة للتصرف على هذا النحو.
    To that end and without prejudice to the authority of the Director of the Secretariat to instruct the Secretariat on ways to accomplish its functions: UN وتحقيقا لذلك، ودون المساس بما لدى مدير الأمانة من سلطة إصدار تعليمات إلى الأمانة بشأن طرائق أداء وظائفها:
    2. To instruct the Secretary General to notify the Government of the State of Honduras of the contents of this resolution. UN 2 - الإيعاز إلى الأمين العام بإخطار حكومة دولة هندوراس بمضمون هذا القرار.
    2. instruct the relevant Ministers to obtain the necessary resources for putting the corridor in place. UN 2 - الإيعاز إلى الوزراء المعنيين بإيجاد الموارد اللازمة لتنفيذ إنشاء الممر.
    In conclusion, the goal of advancing and empowering women as stated in Beijing Declaration and Platform for Action and other outcome documents are not being fulfilled or referred to, hence we call on the Commission to instruct the Government of Israel, to implement its international obligations towards ensuring equality, especially economic equality, for Palestinian women. UN ونذكر في الختام أن هدف النهوض بالمرأة وتمكينها المنصوص عليه في إعلان ومنهاج عمل بيجين وغيرهما من الوثائق الختامية لا يجري تحقيقه أو الإشارة إليه، وهذا ما يجعلنا نطلب في اللجنة الإيعاز إلى حكومة إسرائيل بتنفيذ التزاماتها الدولية إزاء كفالة المساواة للمرأة الفلسطينية، ولا سيما في المجال الاقتصادي.
    14. Calls upon the Secretary-General to instruct the United Nations agencies and offices present on the ground in the Occupied Palestinian Territory to lend their support and expertise to the Office of the Register of Damage, upon its request, so as to facilitate its work; UN 14 - تهيب بالأمين العام أن يوعز إلى وكالات ومكاتب الأمم المتحدة العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة بأن تقدم دعمها وخبرتها إلى مكتب سجل الأضرار، بناء على طلبه، بغية تيسير أعماله؛
    The Chairperson agreed that the commentary should instruct the legislator to consider the economic consequences arising from either option and that it should also address considerations pertaining to the efficiency of the registry. UN 47- الرئيسة وافقت على أن التعليق ينبغي أن يوعز إلى المشرّع بأن ينظر في الآثار الاقتصادية الناشئة عن أي من الخيارين وأن يتناول أيضا الاعتبارات المتعلقة بكفاءة السجل.
    “6. To instruct the General Secretariat to collaborate with CICTE in preparing its Rules of Procedure, which are to be adopted by CICTE itself; UN " ٦ - أن توعز إلى اﻷمانة العامة بالتعاون مع اللجنة في إعداد لائحتها التي ستعتمدها اللجنة نفسها؛
    “14. To instruct the Permanent Council to continue to examine the necessity and advisability of an inter-American convention on terrorism in the light of existing international instruments; UN " ١٤ - أن توعز إلى المجلس الدائم بأن يواصل بحث ضرورة واستصواب وضع اتفاقية للبلدان اﻷمريكية بشأن اﻹرهاب، على ضوء الصكوك الدولية القائمة؛
    He called on the Parties to instruct the Implementation Committee to remove his country's name from its report on non-compliance. UN وناشد الأطراف إصدار التعليمات إلى لجنة التنفيذ لإزالة اسم بلده من التقرير المتعلق بعدم الامتثال.
    A court order is not required to seize bank and financial records; the prosecuting authority can instruct the bank in these matters. UN ولا يتطلب حجز السجلات المصرفية والمالية استصدار أمر من المحكمة؛ فيجوز لسلطة الادعاء إصدار التعليمات إلى المصرف في هذه الأمور.
    Given that there was probably no one in Belgrade who could instruct the Mission in what course it should take, it would probably be better for the Committee itself to make the decision. UN وبالنظر إلى ذلك فالاحتمال أنه ما من شخص في بلغراد يستطيع إصدار تعليمات إلى البعثة بخصوص الطريقة الواجب اتباعها، ولعله من الأفضل أن تعمد اللجنة نفسها إلى اتخاذ قرار بهذا الصدد.
    To this end, we instruct the Negotiating Group to review proposals with a view to identifying those which could garner sufficient participation to be realized. UN ولهذه الغاية، نوعز إلى فريق التفاوض أن يستعرض المقترحات بهدف تحديد تلك التي تضمن تحقيق مشاركة كافية.
    It is also necessary to instruct the police to cooperate fully with prosecutors and, where necessary, to work under their supervision. UN وينبغي أيضا إصدار تعليمات الى الشرطة للتتعاون دون قيد مع وكلاء النيابة والعمل تحت اشرافهم عند الاقتضاء.
    On the basis of consultation with members of the Security Council, the President will extend an invitation, as appropriate, and instruct the Secretariat accordingly. UN وبناء على المشاورات التي تجرى مع أعضاء مجلس الأمن، يوجه الرئيس الدعوة حسب الاقتضاء وبناء عليه يصدر تعليماته إلى الأمانة العامة.
    2. instruct the appropriate authorities to expedite measures to improve water quality and sanitation in the region, since that will promote tourism by ensuring the safety of visitors. UN ٢ - الايعاز إلى السلطات المناسبة من أجل الحفز على اتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين نوعية المياه والمجاري في المنطقة، إذ أن تلك التدابير تنمي السياحة بتوفير اﻷمن والضمانات للزائرين.
    3.3 The author further claims that the judge did not adequately instruct the jury as to the evidence the two accused entered against each other. UN ٣-٣ ويدعي الشاكي أيضا أن القاضي لم يصدر تعليمات كافية للمحلفين بشأن أقوال المتهمين كل منهما ضد اﻵخر.
    The Commission decided that it will instruct the Subcommission, once established in accordance with rule 51, paragraph 4 ter, of the rules of procedure, at a future session, to act accordingly. UN وقررت اللجنة أن تصدر تعليمات إلى اللجنة الفرعية، بمجرد تشكيلها بأن تتصرف وفقا لذلك.
    The Ministry of Justice has no power to instruct the National Courts Administration, but has the main responsibility for drafting legislation relating to the courts. UN ولا تملك وزارة العدل أية سلطة إملائية على إدارة المحاكم الوطنية، ولكنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن صياغة التشريعات المتعلقة بالمحاكم.
    The inspectors investigate why accident happen at the factories and workplaces and instruct the factory owner not to cause the same accident and to provide preventive measures. UN ويحقق المفتشون في الأسباب التي أدت إلى وقوع الحوادث في المصانع وأماكن العمل ويوعزون إلى مالك المصنع بتفادي وقوع الحادث نفسه وبتوفير التدابير الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more