"instructed the" - Translation from English to Arabic

    • تعليمات إلى
        
    • تعليماته إلى
        
    • تعليماتها إلى
        
    • وأوعز إلى
        
    • أوعز إلى
        
    • تعليمات الى
        
    • تعليماتهم
        
    • تعليماتي إلى
        
    • توجيهات إلى
        
    • التعليمات إلى
        
    • أوعزت إلى
        
    • وأوعزت إلى
        
    The Ministry of Justice also instructed the Federal Police to follow up her case. UN كما أعطت وزارة العدل تعليمات إلى الشرطة الاتحادية لمتابعة حالتها.
    The Secretary-General instructed the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services not to accept for processing drafts of reports that exceeded the 16-page limit for all reports originating in the Secretariat. UN وأصدر الأمين العام تعليمات إلى وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بعدم قبول تجهيز مشاريع التقارير التي تتجاوز 16 صفحة المحددة لجميع التقارير الصادرة عن الأمانة العامة.
    The Chairman instructed the Secretariat to convene consultations for this purpose. UN ووجه الرئيس تعليمات إلى الأمانة بالدعوة إلى إجراء مشاورات لهذا الغرض.
    He informed the Commission that he had instructed the officials concerned to avoid any reoccurrence. UN وأحاط اللجنة علما بأنه قد أصدر تعليماته إلى المسؤولين المعنيين بتجنب تكرار أي منها.
    This Committee then instructed the heads of the departments to establish a new Equal Opportunities Commission with representatives from the thirteen policy areas. UN ثم أصدرت هذه اللجنة تعليماتها إلى رؤساء الإدارات لإنشاء لجنة جديدة لتكافؤ الفرص تضم ممثلين لمجالات السياسة الثلاثة عشر.
    In keeping with the decisions of the 7MSP, the President informed the States Parties of the receipt of these requests and instructed the Implementation Support Unit to make these requests available to all interested actors on the Convention's web site. UN وعملاً بمقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، أفاد الرئيس الدول الأطراف بتلقيه هذه الطلبات وأوعز إلى وحدة دعم التنفيذ بإتاحة هذه الطلبات لجميع الجهات الفاعلة المهتمة على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    For his part, the President of the Republic instructed the Minister of Health to arrange for the evacuation of patients who could not be treated in Guinea. UN أما رئيس الجمهورية فقد أوعز إلى وزارة الصحة بإجلاء المصابين الذين يتعذر معالجتهم في غينيا.
    Following consultations with my Special Representative, I have instructed the Force Commander of UNPROFOR immediately to advise the Croatian authorities of the need for all concerned to act in a manner that would be conducive to the maintenance of peace. UN وبعد أن أجريت مشاورات مع ممثلي الخاص، أصدرت تعليمات الى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن يبلغ السلطات الكرواتية على الفور بأن هناك حاجة الى أن تتصرف الجهات المعنية جميعها على نحو يفضي الى صون السلم.
    The plenary instructed the Chair of the Process to update the Process website accordingly. UN وأصدر الاجتماع العام تعليمات إلى رئيس العملية بتحديث موقعها الشبكي وفقا لذلك.
    The Trial Chamber instructed the Prosecutor to conduct an investigation into the circumstances surrounding this testimony. UN ووجهت الدائرة الابتدائية تعليمات إلى المدعي العام لكي يجري تحقيقا في الظروف المحيطة بهذه الشهادة.
    Norway reported that its State Attorney had instructed the police to give harassment, threats and violence against media workers special priority. UN وأفادت النرويج بأن المدعي العام للدولة لديها قد أصدر تعليمات إلى الشرطة بأن تعطي أولوية خاصة للمضايقات والتهديدات وأعمال العنف التي ترتكب ضد العاملين في وسائط الإعلام.
    The Office subsequently instructed the relevant bodies to suspend the executions and also asked Yemen's Supreme Court to form a committee to review thee cases and make recommendations. UN وقام المكتب في فترة لاحقة بإصدار تعليمات إلى الأجهزة المعنية لوقف تنفيذ أحكام الإعدام وطلب أيضاً إلى المحكمة العليا اليمنية تشكيل لجنة لاستعراض هذه القضايا وتقديم توصيات بشأنها.
    Summary of State party's reply: The Government instructed the National Human Rights Commission to conduct an inquiry into allegations of torture levelled at the National Intelligence Agency. UN موجز رد الدولة الطرف: أصدرت الحكومة تعليمات إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيق في ادعاءات التعذيب الموجهة على مستوى الوكالة الوطنية للاستخبارات.
    It therefore instructed the Office of Administration of the Extraordinary Chambers to immediately explore the establishment of a second panel of national and international judges within the Trial Chamber to hear and adjudicate the second phase of case 002. UN ولذلك، أصدرت تعليمات إلى مكتب إدارة الدوائر الاستثنائية ليقوم على الفور ببحث تشكيل فريق ثان من القضاة الوطنيين والدوليين في الدائرة الابتدائية للاستماع إلى المرحلة الثانية من القضية رقم 2 والبت فيها.
    The respected Supreme Commander, Comrade Kim Jong Il, Chairman of the National Defence Commission of the Democratic People's Republic of Korea, instructed the Head of the DPRK delegation to the talks between the DPRK and the United States of America to sign that Agreed Framework. UN إن القائد اﻷعلى المحترم الرفيق كيم جونغ أيل رئيس لجنة الدفاع الوطني في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أصدر تعليماته إلى رئيس وفد كوريا الشعبية الديمقراطية في المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية بالتوقيع على هذه الوثيقة لﻹطار المتفق عليه.
    On 29 March 2013, the Prime Minister of Viet Nam instructed the relevant ministries and agencies to strictly implement the resolution. UN وفي 29 آذار/مارس 2013، أصدر رئيس وزراء فييت نام تعليماته إلى الوزارات والوكالات المعنية بتنفيذ القرار بشكل صارم.
    Mr. Putin then instructed the Russian Government to strengthen its ties with the two regions of Georgia with the goal of binding them more closely to Russia. UN وأعطى السيد بوتن عندئذ تعليماته إلى الحكومة الروسية بتعزيز روابطها مع هاتين المنطقتين في جورجيا بهدف ربطهما على نحو أوثق مع روسيا.
    It was reported that, after this event, the authorities instructed the Baha'i community to disband its national and local assemblies, which led to the formation of such ad hoc groups. UN ويقال إن السلطات بعد هذا الحادث أصدرت تعليماتها إلى الطائفة البهائية بحل جمعياتها الوطنية والمحلية، وهو ما أدّى إلى تشكيل هذه المجموعات في كل مكان على حدة.
    The Court instructed the parties then to negotiate in good faith with a view to agreeing on the course of a line between the present agreed endpoint of the land boundary and the starting point of the maritime boundary thus determined. UN حينئذ، أصدرت المحكمة تعليماتها إلى الطرفين بالتفاوض بحسن نية بغية الاتفاق على مسار الخط بين نقطة النهاية الحالية المتفق عليها للحدود البرية ونقطة بداية الحدود البحرية التي يتم تحديدها.
    He asked leading questions to prosecution witnesses, corrected and completed their answers and instructed the court's secretary to record only those testimonies establishing Ashurov's guilt. UN ووجه لشهود الإثبات أسئلة استدراجية وصوَّب أجوبتهم وتممّها، وأوعز إلى كاتب المحكمة بأن يكتفي بتسجيل تلك الشهادات التي تثبت أن عاشوروف مذنب.
    However the judge allegedly instructed the jury that the author was to be convicted of murder or acquitted. UN بيد أن القاضي، كما يُدﱠعَى، أوعز إلى المحلفين إما بإدانة صاحب الرسالة بالقتل أو تبرئته.
    It was on the basis of this information that the Minister of National Defence then instructed the Chief of Staff of the Togolese armed forces to make all the practical arrangements for the ordering of this equipment. UN وعلى أساس ذلك التوضيح، أصدرت وزارة الدفاع الوطني تعليمات الى رئيس أركان القوات المسلحة التوغولية ليتخذ جميع التدابير العملية التي من شأنها أن تفضي إلى طلب المعدات المذكورة.
    They instructed the Permanent Committee to submit recommendations to the Committee of Senior Officials for further action as soon as possible. UN وأصدروا تعليماتهم إلى اللجنة الدائمة لتقديم التوصيات إلى لجنة كبار المسؤولين لمتابعة العمل في أقرب وقت ممكن.
    I have instructed the good offices team to ensure that such expertise is available and I encourage both sides to use such resources productively. UN وقد أصدرت تعليماتي إلى فريق المساعي الحميدة لكفالة إتاحة هذه الخبرة، وإنني أشجع كلا الجانبين على استخدام هذه الموارد على نحو بنّاء.
    The COP instructed the group to develop its work programme at the first session, in a coherent and integrated manner. UN وأصدر مؤتمر الأطراف توجيهات إلى الفريق العامل لوضع برنامج عمله في دورته الأولى بأسلوب متسق ومتكامل.
    instructed the Department of Administration and Management to present a detailed plan for a reduction of at least one third in the proportion of resources devoted to administration and other non-programme costs in the regular budget by the year 2001, with the resources released reallocated to economic and social programmes; UN ● أصدر التعليمات إلى إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية لتقديم خطة مفصلة بتخفيض يبلغ على اﻷقل الثلث من نسبة الموارد المخصصة لﻹدارة والتكاليف غير البرنامجية اﻷخرى في الميزانية العادية بحلول عام ٢٠٠١ مع اﻹفراج عن الموارد المعاد تخصيصها لصالح البرامج الاقتصادية والاجتماعية؛
    Accordingly, I instructed the Under-Secretary-General for Political Affairs to contact the Permanent Mission of Israel to discuss the scope of such a mission. UN ولذلك أوعزت إلى وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية بالاتصال بالبعثة الدائمة لاسرائيل من أجل مناقشة نطاق البعثة التي من هذا القبيل.
    The appellate court confirmed this decision and instructed the Beth Din to proceed with the arbitration on a fixed timetable or clearly indicate its refusal to deal with the matter. UN وأكّدت محكمة الاستئناف هذا القرار وأوعزت إلى المحكمة الحَبريّة بأن تمضي قدما في التحكيم على أساس جدول زمني ثابت أو أن تبيّن صراحة رفضها التصدي لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more