"instruments and mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • الصكوك والآليات
        
    • صكوك وآليات
        
    • أدوات وآليات
        
    • الأدوات والآليات
        
    • بالصكوك والآليات
        
    • وسائل وآليات
        
    • والصكوك والآليات
        
    • بصكوك وآليات
        
    • وأدوات وآليات
        
    • وصكوكه وآلياته
        
    • والأدوات والآليات
        
    • لأدوات وآليات
        
    Their active engagement in the various processes has brought forth gains insofar as more instruments and mechanisms address their issues. UN وقد حققت مشاركتهم الفعالة في العمليات المختلفة مكاسب حيث أن عددا أكبر من الصكوك والآليات أصبحت تعالج قضاياهم.
    In implementing this provision, the High Contracting Parties shall make use of, where appropriate, existing mechanisms, tools, and databases within the Convention's framework and other relevant instruments and mechanisms. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    Latin American and Caribbean countries had been pioneers in developing instruments and mechanisms in that area. UN وأشارت إلى أن بلدان الأمريكتين ومنطقة الكاريبي كانت رائدة في استحداث الصكوك والآليات في هذا المجال.
    The special procedures and other instruments and mechanisms of the Council act as its eyes and ears, and thus help the Council to fulfil its tasks. UN وتعمل الإجراءات الخاصة وغيرها من صكوك وآليات عمل المجلس كعينيه وأذنيه، وبالتالي تساعد المجلس في أداء مهامه.
    In this regard, the international instruments and mechanisms for early warning, conflict prevention, mediation and crisis management should be further improved. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز أدوات وآليات الإنذار المبكر، ومنع نشوب الصراعات، وعمليات الوساطة وإدارة الأزمات.
    This effort may generate the necessary instruments and mechanisms for training the facilitators working under the action plan for synergies. UN وقد يولد هذا الجهد الأدوات والآليات اللازمة لتدريب الجهات الميسرة العاملة في إطار خطة العمل من أجل التآزر.
    In implementing this provision, the High Contracting Parties shall make use of, where appropriate, existing mechanisms, tools and databases within the Convention's framework and other relevant instruments and mechanisms; UN وتستخدم الأطراف المتعاقدة السامية في سياق تنفيذها لأحكام هذه المادة، عند الاقتضاء، الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات المتاحة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات الأخرى ذات الصلة؛
    This should be coupled with the utilization of various financial instruments and mechanisms so as to ensure sustainability. UN وينبغي أن يكون ذلك مقترنا بالاستعانة بمختلف الصكوك والآليات المالية من أجل كفالة الاستدامة.
    Such cooperation must also take into account the existing instruments and mechanisms operating in each of the regional arrangements and agencies concerned. UN كما يجب أن يُراعي هذا التعاون الصكوك والآليات القائمة المعمول بها في كل من التنظيمات والوكالات الإقليمية المعنية.
    Such cooperation must also take into account the existing instruments and mechanisms operating in each of the regional arrangements and agencies concerned. UN كما يجب أن يُراعي هذا التعاون الصكوك والآليات القائمة المعمول بها في كل من التنظيمات والوكالات الإقليمية المعنية.
    It is precisely for this reason that many of the international human rights instruments and mechanisms have focused attention on the issue. UN ولهذا السبب بالضبط انصب الاهتمام على هذه القضية في العديد من الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Fourthly, the limits on measures that may be implemented within the framework of existing instruments and mechanisms are determined by the political will of States. UN رابعاً، حدود التدابير التي يمكن تطبيقها في إطار الصكوك والآليات الموجودة تحددها الإرادة السياسية للدول.
    European instruments and mechanisms work to secure the principles of democracy, human rights and the rule of law for more than 800 million people. UN وتعمل الصكوك والآليات الأوروبية لضمان مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون لأكثر من 800 مليون شخص.
    The endeavour should be aimed at both strengthening the relevant multilateral instruments and mechanisms and at taking effective national measures. UN وينبغي لهذا المسعى أن يرمي إلى تعزيز الصكوك والآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة، واتخاذ تدابير وطنية فعالة على حد سواء.
    Algeria takes this opportunity to reiterate its commitment to our multilateral disarmament endeavour, including disarmament instruments and mechanisms. UN وتغتنم الجزائر هذه الفرصة لتأكيد التزامها بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح، بما في ذلك صكوك وآليات نزع السلاح.
    In order to better target that crime, specific national laws and regulations should be adopted, regional instruments and mechanisms should be set up and international law enforcement cooperation should be strengthened. UN وبغية استهداف هذه الجريمة على نحو أفضل، ينبغي اعتماد قوانين ولوائح تنظيمية وطنية محددة، وينبغي وضع صكوك وآليات عمل إقليمية، كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القوانين.
    For that reason, it was important to seek for new instruments and mechanisms to expand innovative financing, as well as to enhance domestic efforts. UN ولهذا، من الهام البحث عن أدوات وآليات جديدة لزيادة التمويل الابتكاري، وكذا تعزيز الجهود المحلية.
    Fresh efforts are needed to design instruments and mechanisms to restructure debt and deal comprehensively and speedily with debt distress. UN ويتعين بذل جهود جديدة من أجل تصميم أدوات وآليات لإعادة هيكلة الديون والتعامل بطريقة شاملة وسريعة مع عبء الديون.
    However, the standard instruments and mechanisms of the international financial institutions are aimed mostly at stabilization rather than at growth and development. UN غير أن الأدوات والآليات المعيارية للمؤسسات المالية الدولية تستهدف في معظمها تحقيق الاستقرار وليس النمو والتنمية.
    Colombia is a party to the following instruments and mechanisms for countering arms trafficking and terrorist activities in cooperation with neighbouring countries: UN وتستعين كولومبيا أيضا بالصكوك والآليات التالية المشتركة مع البلدان المجاورة بهدف مكافحة الاتجار بالأسلحة والأعمال الإرهابية:
    The role of central authorities had been strengthened in many countries, and regional organizations were recognized as having contributed greatly to the improvement of judicial cooperation by developing effective and advanced regional instruments and mechanisms for cooperation. UN وجرى تعزيز دور السلطات المركزية في كثير من البلدان، كما جرى التسليم بأنَّ المنظمات الإقليمية أسهمت بقدر كبير في تحسين التعاون القضائي من خلال استحداث وسائل وآليات فعَّالة ومتقدِّمة للتعاون.
    § Evidence of institutional arrangements, instruments and mechanisms that facilitate resource mobilization - or the lack thereof UN قرائن تتعلق بالترتيبات المؤسسية والصكوك والآليات التي تيسر تعبئة الموارد - أو عدم وجود تلك القرائن.
    Its main objectives are to study information related to financing instruments and mechanisms to promote the sustainable use and conservation of forests and to increase the capacity of national forest programmes to develop strategies to finance sustainable forest management. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذا المشروع في دراسة المعلومات المتعلقة بصكوك وآليات التمويل اللازمة لتشجيع الاستخدام المستدام للغابات وحفظها وزيادة قدرة البرامج الوطنية للغابات على وضع استراتيجيات لتمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    A national financing strategy could contribute to broaden the scope of planning processes beyond specific sectors and include comprehensive co-ordinating arrangements between different financing sources, instruments and mechanisms. UN ويمكن لاستراتيجية تمويل وطنية أن تسهم في توسيع نطاق عمليات التخطيط لتتجاوز قطاعات محددة وتشمل ترتيبات تنسيق شاملة بين مختلف مصادر وأدوات وآليات التمويل.
    The first is the development of the financial markets, institutions, instruments and mechanisms in developed countries. UN أولهما تطور الأسواق والمؤسسات والأدوات والآليات المالية في البلدان المتقدمة النمو.
    We agree that there is a need for further enhancement of the role and responsibility of the Security Council in issues of preventing armed conflicts, the effective use of instruments and mechanisms for a peaceful solution to disputes, including the use for conflict resolution -- in particular for conflicts that continue a long time -- of the socalled mechanism of peace enforcement. UN ونقر بأن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز دور ومسؤولية مجلس الأمن في القضايا المتعلقة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، والاستخدام الفعال لأدوات وآليات الحل السلمي للمنازعات بما في ذلك ما يسمى بآلية إنفاذ السلام لحسم الصراعات، وخصوصا الصراعات التي استمرت لوقت طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more