"insufficient attention" - Translation from English to Arabic

    • اهتمام كاف
        
    • اهتمام غير كاف
        
    • عدم كفاية الاهتمام
        
    • اهتماما كافيا
        
    • يكفي من الاهتمام
        
    • بالاهتمام الكافي
        
    • اهتماما غير كاف
        
    • باهتمام كاف
        
    • الاهتمام غير الكافي
        
    • قلة الاهتمام
        
    • عدم الاهتمام الكافي
        
    • اهتماماً كافياً
        
    • يكفي من الانتباه
        
    • بقدر كاف من الاهتمام
        
    • قدر كاف من الاهتمام
        
    However, there was insufficient attention given to promote the exchange of information among the numerous entities involved in electoral assistance. UN ولكن لم يمنح اهتمام كاف لتعزيز تبادل المعلومات بين الكيانات العديدة التي تعمل في مجال تقديم المساعدة الانتخابية.
    Finally, insufficient attention has been paid to the design of indicators of both sustainable development and well-being. UN وأخيرا، يولى اهتمام غير كاف لوضع مؤشرات كل من التنمية المستدامة والرفاه.
    Indeed, insufficient attention to implementation had been one of the main problems of previous programmes for the LDCs. UN والواقع أن عدم كفاية الاهتمام بالتنفيذ كان أحد المشاكل الرئيسية التي واجهت البرامج السابقة الخاصة بأقل البلدان نموا.
    The report of the Panel on United Nations Peace Operations also paid insufficient attention to that issue. UN كما أن تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام لا يولي هذه المسألة اهتماما كافيا.
    Records centres mainly capture administrative records; therefore, insufficient attention is paid to records of a political, and hence historical, nature. UN تأوي مراكز السجلات بشكل رئيسي السجلات الإدارية؛ ومن ثم لا يُولى ما يكفي من الاهتمام بالسجلات ذات الطابع السياسي ومن ثمّ التاريخي.
    However, insufficient attention was paid to the implementation of this legal framework in practice. UN بيد أن تنفيذ هذا الإطار القانوني لا يحظى بالاهتمام الكافي من الناحية العملية.
    In this regard it notes that insufficient attention is given to possible links between lack of enforcement and trafficking in and migration of women. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اهتماما غير كاف قد أولي للصلات المحتملة بين انعدام اﻹنفاذ والاتجار بالمرأة، وهجرتها.
    This is a critical element for strengthening the United Nations humanitarian system, and it has received insufficient attention. UN وهذا عنصر حاسم الأهمية لتعزيز جهاز الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، ولكنه لم يحظ بعد باهتمام كاف.
    insufficient attention to distance and time constraints faced by women may result in project failure. UN ويمكن أن يؤدي الاهتمام غير الكافي بقيود المسافة والوقت التي تواجهها المرأة الى فشل المشروع.
    In particular, insufficient attention is paid to the fact that article 17 of the Covenant deals with protection against both unlawful and arbitrary interference. UN وعلى وجه الخصوص لا يولى اهتمام كاف لكون المادة 17 من العهد تتناول الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع معاً.
    Their economic stagnation is linked to the insufficient attention paid to the development of the productive sectors, and especially their manufacturing industry. UN ويرتبط الركود الاقتصادي لهذه البلدان بعدم إيلاء اهتمام كاف لتنمية القطاعات الإنتاجية، وخصوصا الصناعات التحويلية.
    However, it centres primarily on focus areas and performance objectives, with insufficient attention to cross-area coordination. UN بيد أنها تنصب في المقام الأول على مجالات التركيز وأهداف الأداء مع عدم إيلاء اهتمام كاف للتنسيق بين القطاعات المختلفة.
    Second, despite increasing efforts, insufficient attention has been focused on preventing the occurrence of violence against women and girls. UN وثانيها، أنه على الرغم من تضاعف الجهود المبذولة، أُعطي اهتمام غير كاف لمنع حدوث العنف ضد النساء والفتيات.
    Concern is also expressed that insufficient attention has been given to issues of adolescents' mental health. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء عدم كفاية الاهتمام بالقضايا المتعلقة بصحة المراهقين العقلية.
    The report gives insufficient attention, furthermore, to an essential player in coordination: the country itself. UN وفضلا عن ذلك، لا يولي التقرير اهتماما كافيا ﻷحد العناصر اﻷساسية في مجال التنسيق، وهو: البلد ذاته.
    While many did so, these NPAs have been either neglected or given insufficient attention and resources to be adequately implemented. UN وعلى الرغم من أن دولاً عديدة لبت هذا الطلب، بقيت خطط العمل الوطنية هذه مهملة أو لم تمنح ما يكفي من الاهتمام والموارد لتنفيذها على النحو الواجب.
    The Committee expresses concern that these institutions do not always meet the minimum standards of practice, including decent living conditions and that insufficient attention is paid to the reunification of children with their parents. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المؤسسات لا تستوفي دائماً المعايير الدنيا لممارسة نشاطها، بما في ذلك توفير ظروف العيش اللائق، ولأن إعادة لم شمل الأطفال بذويهم لا يحظى بالاهتمام الكافي.
    In this regard it notes that insufficient attention is given to possible links between lack of enforcement and trafficking in and migration of women. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اهتماما غير كاف قد أولي للصلات المحتملة بين انعدام اﻹنفاذ والاتجار بالمرأة، وهجرتها.
    Prevention is an area that has received insufficient attention, within both the intergovernmental and the non-governmental community. UN فلم تحظ الوقاية باهتمام كاف سواء على الصعيد الحكومي الدولي أو غير الحكومي.
    insufficient attention to creating policies that are gender- and age-sensitive UN الاهتمام غير الكافي بوضع سياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن
    insufficient attention has led to them sometimes being viewed as rights of lesser priority. UN وقد أدت قلة الاهتمام بها في بعض الأحيان إلى النظر إليها على أنها حقوق أقل أولوية.
    As earlier noted, while institutional arrangements for the provision of assistance to the internally displaced are reasonably well developed, insufficient attention to protection needs means that the overall humanitarian response remains incomplete. UN وكما سبقت اﻹشارة، فإنه في حين أن الترتيبات المؤسسية لتوفير المساعدة للمشردين داخليا قد تطورت تطورا معقولا، فإن عدم الاهتمام الكافي باحتياجات الحماية يعني أن الاستجابة اﻹنسانية تظل عموما ناقصة.
    The Committee also notes with concern that insufficient attention is being paid by the State party to the root causes of this phenomenon. UN وتلاحظ اللجنة بقلقٍ أيضاً عدم إيلاء الدولة الطرف اهتماماً كافياً للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    75. The Committee further notes that insufficient attention has been paid to the principle of the best interests of the child both in legislation and in practice, as well as to the respect for the views of the child in school, society and family life. UN ٧٥ - وتلاحظ اللجنة كذلك عدم إيلاء ما يكفي من الانتباه لمبدأ المصالح الفضلى للطفل في التشريع والممارسة، وكذلك لاحترام آراء اﻷطفال في المدارس وفي الحياة الاجتماعية واﻷسرية.
    For too long, their voices were not sufficiently heard within the international system and their concerns received insufficient attention. UN ولأمد طويل، لم يتم الاستماع إلى أصواتها على نحو كاف في النظام الدولي، كما لم تحظ شواغلها بقدر كاف من الاهتمام.
    Audit reports had been given insufficient attention to date, as witnessed by the large number of recurrent observations. UN ولم يول قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن بتقارير مراجعة الحسابات، حسبما يشهد بذلك كثرة عدد الملاحظات المتكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more