"insurrectionary" - English Arabic dictionary
"insurrectionary" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Very early on Sunday morning, these insurrectionary elements resumed their acts of aggression against our troops, which they shelled. | UN | وواصلوا عدوانهم منذ ساعة مبكرة من صباح اﻷحد ضد وحدات قواتنا المسلحة وقاموا بالقصف المدفعي .. |
Or with the many villainous acts committed by irresponsibles trying to pass as revolutionaries, their subversive activities and insurrectionary objectives skillfully tinted with nationalism. | Open Subtitles | العديد من اﻷعمال اﻹجرامية هي نتاج عناصر غير مسؤولة يتم تمريرها على هيئة ثورات نشاطاتهم التمردية تلك |
4.2 Concerning the reference to the author's stay in administrative detention centres, the State party stresses that the fight against terrorism required that special measures be taken to tackle the insurrectionary and subversive situation that arose in 1992. | UN | 4-2 وبخصوص الإشارة إلى الفترة التي قضاها صاحب البلاغ في مراكز الاعتقال الإداري، تشدد الدولة الطرف على أن مكافحة الإرهاب اقتضت اتخاذ تدابير خاصة لمواجهة حالة التمرد والتخريب التي نشأت عام 1992. |
That position had been motivated by a concern that approval of an insurrectionary war against apartheid, support of Islamic jihad or the endorsement of a peace-enforcement initiative like that mounted in Kosovo or Bosnia should not be criminalized or come within the definition of propaganda for war. | UN | وكان الدافع وراء هذا الموقف هو الخشية من عدم تجريم حرب العصيان المسلح ضد الفصل العنصري، أو دعم الجهاد الإسلامي أو مبادرة إنفاذ السلام كتلك التي تمت في كوسوفو أو البوسنة أو اندراجها كلها في تعريف الدعاية للحرب. |
It was accused, in particular, of having violated the security of the State, showing disrespect for the Constitution and laws of the Republic, misappropriating the resources of local communities to establish a military organization, coercion, incitement to violence, and preparing, leading and carrying out an insurrectionary strike that caused deaths and the destruction of communal and private property. | UN | ونُسب إلى الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ بوجه خاص المساس بأمن الدولة، وعدم احترام الدستور وقوانين الجمهورية، واختلاس أموال عامة بغية إنشاء منظمة عسكرية، واستخدام اﻹكراه، والتحريض على استخدام العنف، وتحضير وتنظيم وتنفيذ إضراب عصياني اسفر عن مقتل أشخاص وتدمير ممتلكات عمومية وخاصة. |
We reaffirm that our armed forces continue to comply with the cease-fire agreement, and we wish at the same time to stress that it is solely the insurrectionary outlaws who have rejected the initiative described above and for the sixth consecutive time thwarted efforts to consolidate the cease-fire agreement, completely ignoring the appeals made and the efforts and steps undertaken to that end. | UN | إننا في الوقت الذي نؤكد فيه استمرار التزام قواتنا المسلحة بوقف إطلاق النار نحمل المتمردين الخارجين على الشرعية مسؤولية رفضهم لهذه المبادرة وانتهاكهم للمرة السادسة لمحاولة تثبيت وقف إطلاق النار والضرب بعرض الحائط بكل النداءات والمساعي والمحاولات المبذولة من أجل تثبيت وقف إطلاق النار. |
75. Under the statements of commitment, a new amnesty law is being formalized for " acts of war and insurrectionary movement " . | UN | 75 - ويجري حاليا بموجب بياني الالتزام وضع الصيغة الرسمية لقانون جديد للعفو فيما يتصل بـ " أعمال الحرب وحركات التمرد " . |
138. The Group was informed by the Ministry of Justice that Mr. N’Guessan has been indicted for the commission of economic crimes, threat to national defence, establishment of armed bands, participation in an insurrectionary movement and rebellion, and plotting against the authority of the State of Côte d’Ivoire. | UN | 138 - أبلغت وزارة العدل الفريق أن السيد نغويسان قد أُدين بارتكاب جرائم اقتصادية، وبتهديد الدفاع القومي، وإنشاء عصابات مسلحة، والمشاركة في حركة عصيان وتمرد، والتآمر ضد سلطة دولة كوت ديفوار. |
Within 15 minutes of the General’s face fading from the screen, 40 army units in Algeria declared their loyalty. The men at the barricades were persuaded to leave their stronghold; the insurrectionary leaders were either detained or escaped to Spain. | News-Commentary | وفي غضون خمس عشرة دقيقة من اختفاء وجه الجنرال من على الشاشة، أعلنت أربعين وحدة من وحدات الجيش في الجزائر ولاءها له. وتم إقناع الرجال عند المتاريس بترك معاقلهم؛ أما قادة التمرد فإما اعتقلوا أو فروا إلى أسبانيا. |
The main complaint made against this movement was its call for and its conduct of an " insurrectionary strike " that took place in June 1991, and cost the lives of 95 people, injuries to 438 others, and destruction of the premises of 16 economic organizations. | UN | والمأخذ الرئيسي على هذه الحركة هو دعوتها إلى " شن إضراب عصياني " وتسييره والقيام به في حزيران/يونيه ١٩٩١، وقد أودى بحياة ٥٩ شخصاً وتسبب في اصابة ٣٨٤ شخصاً آخر بجروح، وأدى إلى تدمير ٦١ مقر مؤسسة اقتصادية. |
Not too infrequently, we witness small States being victimized by non-State actors such as terrorists, mercenaries, insurrectionary gangs and organized crime networks, whose calculated assaults disrupt socio-economic and political development of small States, endangering peace and security. | UN | ولم يعد من الحالات النادرة أن نشهد دولا صغيرة تقع ضحية هجمات محسوبة من جهات فاعلة من غير الدول مثل الإرهابيين والمرتزقة وعصابات التمرد الرجعية وشبكات الجريمة المنظمة، مما يؤدي إلى الإخلال بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية للدول الصغيرة، وتعريض السلام والأمن للخطر. |
On 1 October 2012, Mr. Sonando was found guilty of being the instigator of an insurrectionary movement, inciting people to take arms against State authority, obstruction of public officials with aggravating circumstances, and unlawful interference in the discharge of public functions. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أدين السيد سوناندو بالحض على التمرد وتحريض الشعب على رفع السلاح ضد سلطات الدولة ومنع الموظفين الحكوميين من أداء مهامهم في حالات تنطوي على ظروف مشددة والتدخل غير القانوني في الاضطلاع بالوظائف العامة. |
(18) The Committee expresses its concern about allegations that the State party has arrested, harassed and threatened opposition leaders, many of whom have been accused of " participation in illegal demonstration or in an insurrectionary movement " and imprisoned (arts. 9, 19, 21, 22 and 25). | UN | (18) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المزاعم التي تفيد بأن الدولة الطرف اعتقلت وضايقت وهددت قادة المعارضة الذين اتُهم الكثير منهم " بالمشاركة في مظاهرة غير قانونية أو في حركة تمرد " وتم سجنهم (المواد 9 و19 و21 و22 و25). |
18. The Committee expresses its concern about allegations that the State party has arrested, harassed and threatened opposition leaders, many of whom have been accused of " participation in illegal demonstration or in an insurrectionary movement " and imprisoned (arts. 9, 19, 21, 22 and 25). | UN | 18- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المزاعم التي تفيد بأن الدولة الطرف اعتقلت وضايقت وهددت قادة المعارضة الذين اتُهم الكثير منهم " بالمشاركة في مظاهرة غير قانونية أو في حركة تمرد " وتم سجنهم (المواد 9 و19 و21 و22 و25). |
125. On 29 May 2007, the Boma military court, Bas-Congo province, delivered its verdict in the case against seven members of the politico-religious movement Bundu Dia Kongo who had been charged with " rebellion, participation in insurrectionary movements, murder, criminal conspiracy and theft " . | UN | 125 - وفي 29 أيار/مايو 2007، أصدرت المحكمة العسكرية لبوما، في مقاطعة الكونغو السفلى حكمها في قضية سبعة أفراد من الحركة السياسية الدينية بوندو ديا كونغو متهمين " بالتمرد والمشاركة في حركات العصيان والقتل والتآمر والسرقة " . |
Moreover, the Iranian regime has been seeking gradually over the years to implement pernicious plans in the northern region by encouraging large numbers of Iranian elements to settle in most Iraqi border areas, taking advantage of the rugged environment and the presence of its agents there as a result of the succession of insurrectionary incidents in the region dating back to over two decades ago. | UN | هذا إضافة الى أن النظام اﻹيراني قد عمل تدريجيا وعلى مر السنين، على تنفيذ خطط خبيثة في المنطقة الشمالية من خلال دفع أعداد غير قليلة من العناصر اﻹيرانية لتتوطن في معظم اﻷماكن الحدودية العراقية مستفيدة من الطبيعة الوعرة ووجود عملاء لها هناك " نتيجة تراكم أحداث التمرد السابقة في المنطقة التي تعود الى أكثر من عقدين ماضيين " . |