"integral development" - Translation from English to Arabic

    • التنمية المتكاملة
        
    • للتنمية المتكاملة
        
    • بالتنمية المتكاملة
        
    • والتنمية المتكاملة
        
    • تنمية متكاملة
        
    • التطور المتكامل
        
    • النهوض الشامل
        
    • الإنمائية المتكاملة
        
    • والنماء المتكامل
        
    • للنمو المتكامل
        
    • للتنمية الأساسية
        
    • ونمائهم المتكامل
        
    Operating in 201 countries, its primary goal is the integral development of its membership and the associated development of society. UN وتعمل الكنيسة في 201 بلد ويتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق التنمية المتكاملة لأعضائها ومن ثم التنمية الشاملة للمجتمع.
    The World Youth Alliance joins the international community in its commitment to encourage social cohesion, especially with members of marginalized groups, and to foster an environment that enables integral development. UN وينضم التحالف العالمي للشباب إلى ركب المجتمع الدولي في التزامه إزاء تشجيع التماسك الاجتماعي، وبخاصة مع أعضاء الفئات المهمشة، وتعزيز تهيئة بيئة تمكّن من تحقيق التنمية المتكاملة.
    That reference brought to mind the integral development discussed in the United Nations 30 years earlier, in other words, economic, but at the same time, social development, whose focus was the human being. UN وذكرت أن هذه الإشارة أعادت إلى الأذهان التنمية المتكاملة التي نوقِشَت في الأمم المتحدة قبل 30 عاما، أي بعبارة أخرى التنمية الاقتصادية، والاجتماعية في الوقت نفسه، التي تركِّز على الإنسان.
    National system for the integral development of the family Programmes for nutritional support UN برامج الدعم الغذائي التي يضطلع بها النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة
    The creation of ISDEMU has helped increase women's participation in national and international events, resulting in a more informed and equitable position on all issues related to the integral development of women. UN وأدى إنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة إلى زيادة مشاركة المرأة في المنتديات الوطنية والدولية، مما أبرز موقفا يتسم بقدر أكبر من التفهم والإنصاف في جميع الجوانب المتعلقة بالتنمية المتكاملة للمرأة.
    Mindful that the ideals of peace, social justice, integral development, and solidarity are constant challenges for our democracies, UN وإدراكا منا ﻷن المثل العليا للسلام والعدالة الاجتماعية والتنمية المتكاملة والتضامن هي تحديات دائمة تواجهها ديمقراطياتنا،
    Mario Luis Fuentes Director-General, National System for the integral development of the Family (DIF/DF) UN اﻷستاذ ماريو لويس فوينتيس مدير عام جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالمقاطعة الاتحادية
    Fundamental human rights constitute a minimal framework of guarantees necessary to ensure the integral development of the human person and the construction of a harmonious society. UN تمثل حقوق الإنسان الأساسية الحد الأدنى من إطار الضمانات الضرورية لكفالة التنمية المتكاملة للإنسان وبناء مجتمع متناغم.
    Its main objective is to contribute to the integral development of the child, through the promotion and defence of the rights of the child. UN وهدفها الرئيسي هو المساهمة في التنمية المتكاملة للطفل من خلال تعزيز حقوق الطفل والدفاع عنها.
    Backed by such inspiration, one can be confident in the achievement of full solidarity for the integral development of all human beings. UN وبوسع المرء، وبالاستناد الى هذا اﻹلهام، أن يثق بتحقيق التضامن التام من أجل التنمية المتكاملة لجميع البشر.
    The ultimate beneficiaries of the integral development of the nations of the international community must be man and his environment. UN ويجب أن يكون اﻹنسان وبيئته هما المستفيدان اﻷساسيان من التنمية المتكاملة ﻷمم المجتمع الدولي.
    integral development implies careful consideration of the problems of the environment. UN وتتطلب التنمية المتكاملة إجراء دراسة متأنية للمشاكل البيئية.
    Its main objective is to contribute to the integral development of the child, through the promotion and defence of the rights of the child. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في المساهمة في التنمية المتكاملة للطفل من خلال تعزيز حقوق الطفل والدفاع عنها.
    Its purposes are to strengthen the peace and security of the hemisphere, to promote and consolidate representative democracy with due respect for the principle of non-intervention and to promote, by cooperative action, the integral development of the member States. UN تتمثل مقاصدها في تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة، وتعزيز وتوطيد الديمقراطية النيابية مع الاحترام الواجب لمبدأ عدم التدخل، كما ترمي إلى تعزيز التنمية المتكاملة للدول اﻷعضاء عن طريق العمل التعاوني.
    (ii) The Project for the integral development of the Displaced, Refugee and Repatriated Population in the Autonomous Region of the South Atlantic, financed by the Government of the Netherlands. UN ' ٢ ' مشروع التنمية المتكاملة للسكان النازحين واللاجئين والعائدين الى الوطن في منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي المستقلة ذاتيا، وتموله حكومة هولندا.
    26. Work is essential for the integral development of the individual, the well-being of the family and the social and economic development of Guatemala. UN ٢٦ - العمل لا غنى عنه للتنمية المتكاملة للفرد ورفاهية اﻷسرة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    It called upon the international community, and the United Nations system in particular, to continue the necessary support for the implementation of the goals and objectives for the new strategy for integral development in Central America. UN ودعا القرار المجتمع الدولي، ومنظومة اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، الى مواصلة تقديم الدعم الضروري لتنفيذ أهداف وغايات الاستراتيجية الجديدة للتنمية المتكاملة في أمريكا الوسطى.
    The organization strives to respond to the socio-economic, cultural and political realities of each location and is committed to the full, integral development of human beings. UN تسعى الجمعية للاستجابة للحقائق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية في كل موقع، وتلتزم بالتنمية المتكاملة لبني البشر.
    It notes with satisfaction the State party's plan to expand the network of Care and integral development (Red de Cuido y Desarrollo Integral) to all cantons. UN وتلاحظ مع التقدير الخطة التي وضعتها الدولة الطرف لتوسيع نطاق شبكة الرعاية والتنمية المتكاملة إلى جميع الكانتونات.
    Ending discrimination and exclusion was the only means of achieving the integral development of society and the consolidation of the rule of law. UN إن وضع حد للتمييز والاستبعاد هو الوسيلة الوحيدة للوصول إلى تنمية متكاملة للمجتمع وتوطيد دولة القانون.
    We commit to working in solidarity towards the integral development of every person through improved access to high quality health care. UN ونتعهد بالعمل بروح التضامن في سبيل التطور المتكامل لكل شخص عبر تحسين فرص الحصول على رعاية صحية عالية الجودة.
    Some of those policies are being pursued jointly by different organizations of the three branches of State. We recognize that the issue of women's human rights is not exclusive to any sector, and that to achieve integral development of their rights it will be necessary to coordinate interagency and intersectoral efforts. UN ويوضع البعض من هذه السياسات بالتعاون مع مختلف الوحدات التابعة لأجهزة الدولة الثلاثة، باعتبار أن الاهتمام بموضوع حقوق المرأة لا يقتصر على قطاع معين، وأن من الضروري تنسيق الجهود المشتركة بين عدة مؤسسات وقطاعات لتحقيق النهوض الشامل بحقوقها.
    Recognizing that the eradication of hunger and poverty is a fundamental objective that must be at the centre of integral development initiatives and programmes of the United Nations system, including those aimed at the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ يسلم بأن القضاء على الجوع والفقر هدف جوهري يجب أن تتمحور حوله المبادرات والبرامج الإنمائية المتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المبادرات والبرامج الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    To implement the national system for development and social inclusion, the Ministry had devised a national strategy that focused primarily on infant nutrition, early childhood development, integral development of children and adolescents and economic inclusion and protection for older persons. UN ومن أجل تنفيذ النظام الوطني للتنمية والإدماج الاجتماعي، وضعت الوزارة استراتيجية وطنية تركز أساسا على تغذية الرضع، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، والنماء المتكامل للأطفال والمراهقين، والإدماج الاقتصادي وحماية كبار السن.
    The objective of this project is to tell the truth about history and the causes of racism, discrimination and intolerance, and to propose a comprehensive policy that creates the conditions for the integral development of indigenous groups. UN والهدف من هذا المشروع هو إعلان الحقيقة عن تاريخ وأسباب العنصرية والتمييز والتعصب، واقتراح سياسة عامة شاملة تهيئ الظروف للنمو المتكامل لجماعات السكان الأصليين.
    10. At the Third Meeting of Ministers of Education of the Inter-American Council on integral development, held in August 2003, Mexico and OAS signed an agreement offering member countries free use of the EDUSAT network. UN 10- وأبرمت المكسيك ومنظمة الدول الأمريكية، خلال الاجتماع الثالث لوزراء التعليم في الدول الأعضاء في مجلس البلدان الأمريكية للتنمية الأساسية الذي عُقد في آب/أغسطس 2003، اتفاقا يتيح للبلدان الأعضاء استخدام شبكة " إيدوسات " (EDUSAT) دون مقابل.
    Taking account of the current situation, the Government had launched a new five-year plan to guarantee the survival, health, protection and integral development of children. UN ومراعاة من حكومته للحالة الجارية، فقد شرعت في خطة خمسية جديدة لضمان بقاء الأطفال، وضمان صحتهم، وحمايتهم ونمائهم المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more