"integral to" - Translation from English to Arabic

    • جزءا لا يتجزأ من
        
    • جزء لا يتجزأ من
        
    • جزءاً لا يتجزأ من
        
    • التي تعتبر جزءًا لا يتجزأ من
        
    • جزءاً أساسياً من
        
    • تشكل جزءا لا يتجزأ
        
    • مكمّل
        
    • لا يتجزأ من عملية
        
    • هي جزء لا يتجزأ
        
    • لا يتجزءان من
        
    • جزءا مكملا
        
    • ذلك أمرا أساسيا
        
    • هو جزء لا يتجزأ
        
    • جزءا أساسيا في
        
    • جزءا متمما
        
    Economic security and financial independence is integral to a person's ability to participate in society. UN يعد الأمن الاقتصادي والاستقلال المالي جزءا لا يتجزأ من قدرة الفرد على المشاركة في المجتمع.
    Recognising the significance of these organisations, the partnership is integral to the development processes for women's progress. UN ويشكل الاقرار بأهمية هذه المنظمات والشراكة معها جزءا لا يتجزأ من عمليات التنمية من أجل تقدم المرأة.
    The work of the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict has been integral to this effort. UN وكان عمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد.
    The nutritional dimension is integral to the concept of food security and to the work of CFS. UN والبعد التغذوي جزء لا يتجزأ من مفهوم الأمن الغذائي ومن عمل لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    integral to our efforts has been ensuring environmental sustainability through innovative financial mechanisms at the national and regional levels. UN وكفالة الاستدامة البيئية من خلال الآليات المالية الابتكارية على الصعيدين الوطني والإقليمي جزء لا يتجزأ من جهودنا.
    The framework of sustainable development is integral to the work of this subprogramme. UN ويمثل إطار التنمية المستدامة جزءاً لا يتجزأ من عمل هذا البرنامج الفرعي.
    Their contributions are integral to national, regional and international efforts. UN وتشكل مساهماتهما جزءاً لا يتجزأ من الجهود الوطنية والإقليمية والدولية.
    Prevention and protection from sexual violence is integral to the protection of civilians mandates. UN يشكل منع العنف الجنسي والحماية منه جزءا لا يتجزأ من ولايات حماية المدنيين.
    Finally, comprehensive social protection programmes are integral to successful human resources development strategies. UN وأخيرا، ينبغي أن تشكل برامج الحماية الاجتماعية الشاملة جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية ناجحة لتنمية الموارد البشرية.
    Our partnership encompasses priority sectors integral to the developmental goals of Africa in the twenty-first century. UN وتغطي شراكتنا قطاعات ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    Percentage of country offices reporting that communities of practice and knowledge networks are integral to their daily work UN النسبة المئوية من المكاتب القطرية التي تبلغ أن الممارسات المشتركة وشبكات المعارف تشكل جزءا لا يتجزأ من أعمالها اليومية
    To ensure its freedom of movement, the force would require mobility assets integral to the military component. UN وستحتاج القوة، من أجل كفالة حرية حركتها، إلى معدات للحركة تشكل جزءا لا يتجزأ من عنصرها العسكري.
    Capacity building and strengthening technical support to national stakeholders is integral to the process. UN وتُعد مسألة بناء القدرات وتعزيز الدعم التقني لأصحاب المصالح الوطنيين جزءا لا يتجزأ من هذه العملية.
    57. A high priority will continue to be placed on supporting United Nations reform initiatives that have become integral to UNFPA work. UN 57 - وسوف يتواصل منح أولوية عليا لدعم مبادرات إصلاح الأمم المتحدة التي أصبحت جزءا لا يتجزأ من عمل الصندوق.
    A rapprochement of the two communities is integral to our policy. UN وتحقيق التقارب بين الطائفتين هو جزء لا يتجزأ من سياستنا.
    It is integral to sustainable development, which necessitates the inclusion of all three pillars: environmental, social and economic. UN إنها جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة، والتي تتطلب إدراج جميع الركائز الثلاث: البيئية، والاجتماعية، والاقتصادية.
    At the same time, the concepts of ownership and partnership should be seen as integral to national development and industrialization. UN وفي نفس الوقت، ينبغي النظر إلى مفهومي الملكية والشراكة على أنهما جزء لا يتجزأ من التنمية والتصنيع الوطنيين.
    We regard the input of other Council stakeholders, including of national human rights institutions and civil society, as integral to the review process as it is to the Council's work in general. UN وننظر إلى إسهام أصحاب المصلحة الآخرين في المجلس، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية الاستعراض مثلما هو بالنسبة لعمل المجلس بشكل عام.
    However, demand reduction was now integral to drug control policies. UN غير أن تخفيض الطلب يعد جزءاً لا يتجزأ من سياسات مراقبة المخدرات.
    integral to this trade expansion has been the rise of the dynamic South and a rapid expansion in trade among developing countries. UN وكان نهوض الجنوب الدينامي وحدوث توسع تجاري سريع فيما بين البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من هذا التوسع التجاري.
    The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. UN ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك إلى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءًا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ والأشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة.
    These activities are considered integral to achieving planned results. UN وتعتبر هذه الأنشطة جزءاً أساسياً من تحقيق النتائج المقررة.
    Sport is integral to Australia's way of life, to our view of ourselves and to how we are viewed by the rest of the world. UN إن الرياضة عنصر مكمّل لأسلوب الحياة في أستراليا، ولنظرتنا لأنفسنا ولكيفية رؤية بقية العالم لنا.
    The Secretary-General of the United Nations, for his part, has stressed that accountability for the use of resources is integral to an organizational culture of empowerment. UN أما الأمين العام للأمم المتحدة فقد أكد أن المساءلة عن استعمال الموارد هي جزء لا يتجزأ من ثقافة التمكين في المنظمة.
    10. Notes that accountability and transparency are integral to sound management; UN 10 - يلاحظ أن المساءلة والشفافية جزءان لا يتجزءان من الإدارة السليمة؛
    The New Zealand Government considers this to be integral to the nature of the document and to be a natural step along the path towards the eventual adoption of a suitable declaration. UN وتعتبر حكومـــة نيوزيلندا هذا اﻷمر جزءا مكملا لطبيعة الوثيقة وخطوة طبيعيــة على الطريق صوب اعتماد إعلان مناسب في نهاية المطاف.
    The Beijing Platform for Action emphasized the principle of shared power and responsibility between women and men at home, in the workplace and in the wider national and international communities, as well as the principle of equality of women and men as integral to the socialization process. UN وشدد منهاج عمل بيجين على مبدأ تقاسم السلطة والمسؤولية بين المرأة والرجل في البيت وفي مكان العمل وفي المجتمعات الوطنية والدولية الأوسع نطاقا، فضلا عن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل بوصف ذلك أمرا أساسيا لعملية التنشئة الاجتماعية.
    As the United Nations commanded peacekeeping operation is integral to the transitional authority, the commencement of detailed planning and early liaison between the commander of the peacekeeping operation and the Commander of INTERFET would assist the transition greatly. UN ولما كانت عملية حفظ السلام التي تقودها اﻷمم المتحدة جزءا أساسيا في السلطة الانتقالية، فإن بدء التخطيط المفصل والاتصال المبكر بين قائد عملية حفظ السلام وقائد القوة الدولية سيساعد كثيرا في عملية التحول.
    Promoting green jobs, eliminating taxes that create disincentives to employment and paying special attention to the needs of women, youth and disadvantaged groups should be integral to future national strategies on Agenda 21 follow-up. UN وينبغي أن يشكل تشجيع الوظائف الخضراء، وإلغاء الضرائب التي تخلق حوافز سلبية للعمالة، وإيلاء اهتمام خاص باحتياجات المرأة والشباب والفئات المحرومة جزءا متمما في المستقبل للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بمتابعة جدول أعمال القرن ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more