"integrate all" - Translation from English to Arabic

    • إدماج جميع
        
    • دمج جميع
        
    • تدمج جميع
        
    • بإدماج جميع
        
    • تكامل جميع
        
    • تدمج فيه جميع
        
    • إدماج كل
        
    • دمج كافة
        
    • بإدماج كل
        
    • تحقيق التكامل بين جميع
        
    • بدمج جميع
        
    • دمج كل
        
    • تُدرج جميع
        
    • إدماج كافة
        
    • لإدماج جميع
        
    They emphasized the need to integrate all resource sources as well as build in measures to assess operational efficiencies and comparability. UN وشددت على ضرورة إدماج جميع مصادر الموارد، وفي نفس الوقت استحداث تدابير لتقييم الفعالية التنفيذية والقابلية للمقارنة.
    Their ultimate success as societies depends on their ability to progressively integrate all citizens into a larger whole, richer than the sum of its original parts. UN وكمجتمعات يعتمد نجاحها النهائي على قدرتها التدريجية على إدماج جميع المواطنين في كل أكبر وأغنى من مجموع الأجزاء الأصلية.
    The key actors were aware of the need to integrate all aspects of peacebuilding into the second-stage strategic framework for growth and poverty reduction. UN وكانت الجهات الفاعلة الرئيسية على معرفة بالحاجة إلى إدماج جميع جوانب بناء السلام في الإطار الاستراتيجي للمرحلة الثانية للنموِّ والحد من الفقر.
    Further, it should integrate all sources of resources and build in measures to assess operational efficiencies and comparability. UN كما ينبغي دمج جميع مصادر الموارد والتدابير لتقييم الكفاءة التشغيلية وقابليتها للمقارنة.
    Recognizing the need to integrate all elements of internal reviews of efficiency in the Secretariat, UN وإذ تقر بالحاجة إلى دمج جميع عناصر الاستعراضات الداخلية للكفاءة في اﻷمانة العامة،
    Existing tools do not fully integrate all the relevant variables, and fully dynamic regional models are necessary. UN أما الأدوات الحالية فلا تدمج جميع المتغيرات ذات الصلة، ومن الضروري وجود نماذج إقليمية دينامية على أكمل وجه.
    To avoid the risk of imperfect coordination among various types of acquisition finance, these States often go further and integrate all acquisition financing transactions into the same framework of rules that governs security rights generally. UN ولتجنب خطر قصور التنسيق بين مختلف أنواع تمويل الاحتياز، كثيرا ما تلجأ تلك الدول إلى إجراءات إضافية بإدماج جميع معاملات تمويل الاحتياز في نفس إطار القواعد التي تحكم الحقوق الضمانية عموما.
    The installation of the standardized security operating system will fully integrate all security systems. UN وسيحقق نصب نظام التشغيل الأمني الموحد تكامل جميع منظومات الأمن على نحو تام.
    UNPOS also supported the development of a concept of operations to potentially integrate all armed forces under national command. UN ودعم المكتب السياسي أيضا وضع مفهوم للعمليات يستهدف إمكانية إدماج جميع القوات المسلحة تحت قيادة وطنية.
    They emphasized the need to integrate all resource sources as well as build in measures to assess operational efficiencies and comparability. UN وشددت على ضرورة إدماج جميع مصادر الموارد، وفي نفس الوقت استحداث تدابير لتقييم الفعالية التنفيذية والقابلية للمقارنة.
    It was important to integrate all three pillars of sustainable development with trees at the centre. UN ومن المهم إدماج جميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، مع وضع الأشجار في قلب هذه الجهود.
    The only option available to break the vicious circle is to integrate all humans or groups into all empowerment programmes intended to reduce poverty. UN والخيار الوحيد المتاح لكسر هذه الحلقة المفرغة هو إدماج جميع البشر أو الفئات في جميع برامج التمكين المكرسة لتخفيض الفقر.
    This effort succeeded partially, because it was not possible to integrate all of these individual draft resolutions. UN ولم يحقق هذا الجهد إلا نجاحا جزئيا، ﻷنه لم يتسن إدماج جميع مشاريع القرارات الفردية هذه.
    The Government had worked to integrate all the people of Trinidad and Tobago, on a non-discriminatory basis, into one society. UN وقال إن الحكومة تعمل على إدماج جميع سكان ترينيداد وتوباغو في مجتمع واحد على أساس غير تمييزي.
    The OHCHR approach was to integrate all human rights through research, advocacy and engagement with States, civil society and others. UN وتتبع المفوضية نهجاً ينطوي على دمج جميع حقوق الإنسان من خلال البحوث والدعوة والعمل مع الدول والمجتمع المدني وجهات أخرى.
    Recognizing the need to integrate all elements of internal reviews of efficiency in the Secretariat, UN وإذ تقر بالحاجة إلى دمج جميع عناصر الاستعراضات الداخلية للكفاءة في اﻷمانة العامة،
    It acknowledged the social and safety net programmes that had been introduced, and encouraged the Government to integrate all such programmes in order to maximize their potential impact. UN وأشارت إلى البرامج الاجتماعية وبرامج شبكات الأمان التي اعتُمِدت، وشجعت الحكومة على دمج جميع هذه البرامج بغية زيادة تأثيرها المحتمل إلى أقصى حد.
    The duty and the interest of Europe is to integrate all of them into the European Community, as soon as possible. UN إن من واجب أوروبا، ومن مصلحتها، أن تدمج جميع هذه الشعوب في الجماعة اﻷوروبية، وبأسرع ما يمكن.
    In the meantime, the activities of WFP are still suspended, following the decision by the Government of Eritrea to integrate all incoming food aid into its national food security policy. UN وفي غضون ذلك، ما زالت أنشطة برنامج الأغذية العالمي معلقة، عقب مقرر اتخذته حكومة إريتريا بإدماج جميع المعونات الغذائية الوافدة في سياساتها الوطنية للأمن الغذائي.
    Moreover, given the large number of actors in Spanish development cooperation, steps are being taken to better integrate all their abilities and encourage synergies. UN ومن جانبٍ آخر، وبالنظر إلى تعددية الجهات الفاعلة في إطار التعاون الإنمائي الإسباني، يُشَّدد حالياً على تحسين تكامل جميع القدرات وتعزيز أوجه التآزر فيما بين جميع الجهات الفاعلة.
    A unified management information system and communication system should be established to integrate all organizational entities, programmes and country offices. UN ينبغي إنشاء نظام موحد للمعلومات الادارية والاتصالات تدمج فيه جميع الكيانات التنظيمية، والبرامج، والمكاتب القطرية.
    22. In January, the Government announced its intention to integrate all ex-combatants from the armed groups who wished to join them into the national military structures, which would then be downsized through the demobilization of some 14,000 combatants per year. UN 22 - وأعلنت الحكومة في كانون الثاني/يناير، عن نيتها في إدماج كل من يرغب من المقاتلين السابقين المنتمين إلى الجماعات المسلحة في هيكل عسكري وطني، يتم بعد ذلك تقليص حجمه بتسريح نحو 000 14 مقاتل سنويا.
    A resource-mobilization project has been developed that will integrate all UNDP initiatives into one resource-mobilization plan. UN وقد وضع مشروع لتعبئة الموارد، وسيؤدي هذا المشروع إلى دمج كافة مبادرات البرنامج اﻹنمائي في خطة واحدة لتعبئة الموارد.
    In 1994, UNEP took the decision to integrate all its headquarters information services in one information centre to develop a coordinated delivery of information. UN وفي عام ٤٩٩١، اتخذ البرنامج قرارا بإدماج كل خدماته اﻹعلامية في المقر في مركز إعلامي واحد من أجل إنشاء خدمة منسﱠقة لتقديم المعلومات.
    The network attempts to integrate all actors involved in the provision of care to older persons, from the Government sector to the community, private sector and family members, in order to provide a holistic and coordinated set of services and benefits. UN وتحاول هذه الشبكة تحقيق التكامل بين جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم الرعاية إلى كبار السن، بدءا من القطاع الحكومي، مرورا بالمجتمع المحلي والقطاع الخاص، ووصولا إلى أفراد الأسرة، بغية تقديم مجموعة شاملة ومنسقة من الخدمات والاستحقاقات.
    The World Youth Alliance joins the international community in its commitment to integrate all members of society, especially members of marginalized groups, and to foster an environment that enables their integral development as persons. UN يشارك التحالف العالمي للشباب المجتمع الدولي في التزامه بدمج جميع أفراد المجتمع، وخاصة أفراد الفئات المهمشة، وتهيئة البيئة التي تمكنهم من النمو الكامل كأشخاص.
    She needs to be able to integrate all the pieces of her life so that she can move forward. Open Subtitles ,إنها بحاجة لأن تكون قادرة على دمج كل أجزاء حياتها لكي يمكنها بذلك أن تمضي قدماً
    67. In States that integrate all forms of acquisition financing rights into their secured transactions law, retention-of-title transactions and financial leases are treated in the debtor's insolvency in the same way as a non-acquisition security right, with recognition given to any special priority status accorded to the acquisition security right under non-insolvency law (see recommendation 174, unitary approach, of this Guide). UN 67- في الدول التي تُدرج جميع أشكال حقوق تمويل الاحتياز في قانونها المتعلق بالمعاملات المضمونة، تُعامل معاملات الاحتفاظ بالملكية والإيجارات التمويلية، في إعسار المدين، بالطريقة ذاتها التي يُعامل بها الحق الضماني غير الاحتيازي، مع الاعتراف بأي أولوية خاصة تولى إلى الحق الضماني الاحتيازي بمقتضى قانون غير قانون الإعسار (انظر التوصية 174، النهج الوحدوي، في هذا الدليل).
    (6) The Committee reiterates its concern over the failure to integrate all the rights guaranteed under the Covenant into national legislation, more particularly the maintenance of legislative and constitutional provisions at variance with the Covenant. UN (6) وتعرب اللجنة عن قلقها مرة أخرى إزاء عدم إدماج كافة الحقوق المضمونة بموجب العهد في التشريعات الوطنية، وتخص بالذكر احتفاظ الدولة الطرف بالأحكام التشريعية، بما فيها الأحكام الدستورية، غير المطابقة للعهد.
    Such methodologies and others can be improved upon, adapted and creatively used to integrate all aspects of human rights, including the right to development, in various activities of human endeavour. UN ويمكن تحسين هذه المنهجيات وغيرها، وتكييفها واستخدامها بصورة إبداعية لإدماج جميع جوانب حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، في مختلف الأنشطة التي يضطلع بها الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more