The Assembly also welcomed immigration programmes that allowed migrants to integrate fully into the host countries and facilitated family reunification. | UN | ورحبت الجمعية أيضا ببرامج الهجرة التي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة وتيسِّر لم شمل الأسر. |
The EU further expresses its appreciation for the active and constructive role played by Ukraine in favour of regional and European stability, and is confident of early approval of the new Constitution, whose entry into force will further legitimize Ukraine's aspiration to integrate fully into the family of European nations. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي أيضا عن تقديره للدور الفعال والبناء الذي أدته أوكرانيا لتدعيم الاستقرار اﻹقليمي واﻷوروبي، وهو على ثقة من أن الدستور الجديد سيحظى قريبا بالموافقة، وهو الدستور الذي سيؤدي بدء سريانه الى إضفاء قدر أكبر من الشرعية على آمال أوكرانيا في الاندماج التام في أسرة الدول اﻷوروبية. |
" 11. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; | UN | ' ' 11 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛ |
Although it observed that some residents of non-ethnic Estonian origin still oriented themselves toward the Russian Federation, the majority of residents showed a desire to integrate fully into Estonian society, to learn the Estonian language and to become loyal Estonian citizens. | UN | ومع أنها لاحظت أن بعض السكان الذين هم من أصل إثني غير أستوني مازالوا يحتفظون بانتماءات نحو الاتحاد الروسي، فإن غالبية السكان أبدت الرغبة في الاندماج الكامل في المجتمع الاستوني، وتعلم اللغة الاستونية وكذلك الرغبة في أن يصبحوا مواطنين استونيين مخلصين. |
For Africa, with 33 of the world's 48 least developed countries, the risk of further marginalization is real. This calls for urgent action to support Africa's efforts to integrate fully into the global economy. | UN | وخطر ازدياد التهميش خطر حقيقي يتهدد أفريقيا التي يوجد بها ٣٣ بلدا من مجموع بلدان العالم اﻷقل نموا وعددها ٤٨ بلدا، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراء عاجل لدعم جهود أفريقيا من أجل الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي. |
Such differences necessitated a period of adaptation so as to enable less developed economies to integrate fully into regional trade agreements. | UN | وتستلزم هذه الفوارق فترة من التكيف لتتمكن أقل الاقتصادات نموا من أن تندمج بالكامل في اتفاقات التجارة اﻹقليمية. |
As developing countries sought to integrate fully into the world economy, FDI could play an essential role in harnessing national productive capacity and enhancing international competitiveness. | UN | وفيما تسعى البلدان النامية إلى الاندماج اندماجاً كاملاً في الاقتصاد العالمي، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يقوم بدور أساسي في تسخير القدرة الإنتاجية الوطنية وتعزيز القدرة التنافسية الدولية. |
16. Many problems remain from the period of privatization and in some countries further divestment of State assets must be accomplished before they will be able to integrate fully into the world economy as economies that broadly function according to market principles. | UN | 16 - وخلّفت فترة الخصخصة العديد من المشاكل، ويتعين في بعض البلدان زيادة تصفية أصول الدولة قبل أن تتمكن من الاندماج بالكامل في الاقتصاد العالمي بوصفها اقتصادات تعمل إلى حد واسع وفقا لمبادئ السوق. |
(f) To consider the possibility of adopting immigration programmes that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment; | UN | (و) أن تنظر في إمكانية اعتماد برامج هجرة تتيح للمهاجرين الاندماج كلياً في البلدان المضيفة وتيسر لم شمل الأسرة وتشجع على إيجاد بيئة متناغمة ومتسامحة؛ |
11. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious, tolerant and respectful environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; | UN | 11 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة متسامحة يشيع فيها الاحترام، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛ |
15. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; | UN | 15 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛ |
12. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; | UN | 12 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر إمكانية لم شمل الأسر وتعزز وجود بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛ |
9. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; | UN | 9 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛ |
9. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; | UN | 9 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛ |
17. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; | UN | 17 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛ |
15. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; | UN | 15 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛ |
17. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; | UN | 17 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛ |
Recommendation: As developing countries and economies in transition seek to integrate fully into the world economy, FDI, as well as technology and enterprise development, can play an essential role in building national productive capacity and international competitiveness. | UN | توصية: مع سعي البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي، يمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى التكنولوجيا وتنمية المشاريع، دوراً أساسياً في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية والقدرة التنافسية الدولية. |
Unfortunately, the main difficulty in achieving the Goals is the establishment of such a partnership, which will not be possible without allowing developing, and least developed countries in particular, to integrate fully into the international economy. | UN | ومن دواعي الأسف الإشارة إلى أن أضعف الحلقات في تنفيذ أهداف الألفية هي الشراكة الدولية التي لن تتحقق إلا بإزالة الفوارق بين مستويات التنمية وتمكين البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، من الاندماج الكامل في الاقتصاد الدولي. |
26.3 We will continue to keep a close watch on the needs of persons with disabilities and their carers and continue to provide them with diversified programmes with a view to helping persons with disabilities integrate fully into society. | UN | 26-3 وسنواصل مراقبة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة والقائمين على رعايتهم عن كثب ونواصل تزويدهم بالبرامج المتنوعة بغية مساعدة هؤلاء الأشخاص على الاندماج الكامل في المجتمع. |
All those diverse limitations and constraints make it difficult for Africa to benefit fully from the processes of globalization and liberalization of trade and to integrate fully into the world economy. | UN | وجميع هذه القيود والموانع المختلفة تجعل من العسير على أفريقيا أن تستفيد بالكامل من عمليات العولمة وتحرير التجارة وأن تندمج بالكامل في الاقتصاد العالمي. |
23. Minorities benefit immensely from proficiency in the official State or national languages, which enables them to integrate fully into and contribute to all aspects of society and enjoy the opportunities available to all. | UN | 23- وتستفيد الأقليات استفادة عظيمة من إتقان اللغة الرسمية للدولة أو اللغات الوطنية، مما يمكنها من الاندماج اندماجاً كاملاً في جميع جوانب المجتمع والمساهمة فيه والتمتع بالفرص المتاحة للجميع. |
30. His delegation believed that, in accordance with the spirit of the Millennium Declaration, the United Nations should play an important role in supporting the growth of the economies in transition in order to help them integrate fully into the global economy. | UN | 30 - واختتم حديثه قائلا إن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في دعم نمو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقا لروح إعلان الألفية، وذلك من أجل مساعدة تلك الاقتصادات على الاندماج بالكامل في الاقتصاد العالمي. |
(f) To consider the possibility of adopting immigration programmes that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment; | UN | (و) أن تنظر في إمكانية اعتماد برامج هجرة تتيح للمهاجرين الاندماج كلياً في البلدان المضيفة وتيسر لم شمل الأسرة وتشجع على إيجاد بيئة متناغمة ومتسامحة؛ |