"integrate them into" - Translation from English to Arabic

    • إدماجها في
        
    • إدماجهم في
        
    • وإدماجها في
        
    • وإدماجهم في
        
    • لإدماجهم في
        
    • لإدماجهن في
        
    • لإدماجها في
        
    • تدمجها في
        
    • دمج تلك البرامج في
        
    • ندمجها في
        
    • دمجهم في
        
    • دمجهن في
        
    • إدماج المجموعات المستبعدة في
        
    • ودمج هذه الأنشطة في
        
    • وتدمجها في
        
    Legislation to eliminate discrimination against women in the labour market would help integrate them into the mainstream of economic activity. UN ومن شأن وضع تشريعات للقضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل أن يساعد على إدماجها في التيار الرئيسي للنشاط الاقتصادي.
    This has involved collecting and demonstrating international best practices and helping to integrate them into regional and national processes. UN وقد شمل ذلك جمع وشرح أفضل الممارسات الدولية والمساعدة على إدماجها في العمليات الوطنية والإقليمية.
    The challenge is to integrate them into the primary health care system, which is also in need of equipment for microscopic diagnosis. UN ويتمثل التحدي هنا في إدماجهم في نظام العلاج الطبي الأولي الذي يحتاج أيضا إلى معدات التشخيص المجهري.
    A key challenge is to scale up the initiatives and integrate them into programmes and capacity development strategies. UN ومن التحديات الأساسية التي تنبغي مواجهتها، رفع مستوى هذه المبادرات وإدماجها في برامج واستراتيجيات لتطوير القدرات.
    Abandoned children were placed with adoptive families under the kafala system to give them foster care and integrate them into society. UN أما عن الأطفال المسيَّبين فقد وُضعوا لدى أسر تتبناهم في ظل نظام الكفالة لتوفير رعاية الحضانة وإدماجهم في المجتمع.
    Further measures are needed to integrate them into food provisioning and social protection. UN ولا بد من مزيد من التدابير لإدماجهم في التموين بالأغذية وتوفير الحماية الاجتماعية.
    Special measures are needed at all levels to integrate them into the mainstream of development. UN وينبغي أن تتخذ على جميع الأصعدة تدابير خاصة لإدماجهن في التيار الرئيسي للتنمية.
    Some of the rebel groups had accepted the offer, and negotiations were ongoing to integrate them into the Government. UN وقد قَبل بعض المجموعات المسلحة العرض، وهناك مفاوضات جارية لإدماجها في الحكومة.
    It would not be possible to integrate them into the world economy if that issue was not addressed. UN ولن يكون ممكناً إدماجها في الاقتصاد الدولي لو بقيت هذه القضية دون معالجة.
    Consequently, the Government strongly supported measures to empower vulnerable groups in order to integrate them into society. UN وذكر أن الحكومة لهذا تؤيد بقوة التدابير التي تُمكّن للفئات الضعيفة من أجل إدماجها في المجتمع.
    Civil society also presented an alternative proposal, with indications on how to regularize all unrecognized villages and better integrate them into the existing local infrastructure. UN وتقدم المجتمع المدني أيضاً بمقترح بديل، مع بيان كيفية توفيق أوضاع جميع القرى غير المعترف بها، وتحسين إدماجها في الهياكل الأساسية المحلية القائمة.
    The Programme of Action recognized the critical role of youth and the need to integrate them into society. UN وأقر برنامج العمل بالدور الحاسم الذي يؤديه الشباب وبالحاجة إلى إدماجهم في المجتمع.
    The programme of grants for employment sought to integrate them into the formal labour market. UN وسعى برنامج تقديم المنح من أجل التوظيف إلى إدماجهم في سوق العمل النظامية.
    This included actions to streamline partnering arrangements and integrate them into the planning, implementation, reporting, and monitoring and evaluation systems of UNICEF. UN وشمل ذلك إجراءات لتبسيط ترتيبات الشراكة وإدماجها في أنظمة اليونيسيف للتخطيط والتنفيذ والإبلاغ والرصد والتقييم.
    Despite that, attempts have been made to open the domestic markets and integrate them into the world economy. UN وعلى الرغم من ذلك تم القيام بمحاولات لفتح الأسواق المحلية وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    The Government of Georgia was doing its utmost to improve their living conditions and integrate them into local societies. UN وقالت إن حكومة جورجيا تبذل أقصى ما في وسعها لتحسين ظروفهم المعيشية وإدماجهم في المجتمعات المحلية.
    We are doing our best to integrate them into our society. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا لإدماجهم في مجتمعنا.
    Special measures are needed at all levels to integrate them into the mainstream of development. UN وينبغي أن تتخذ على جميع الأصعدة تدابير خاصة لإدماجهن في التيار الرئيسي للتنمية.
    28. Other poverty reduction strategy papers provided an analysis of gender inequalities but did not integrate them into the overall poverty analysis. UN 28 - وقدمت الورقات الأخرى لاستراتيجية الحد من الفقر تحليلا لأوجه عدم المساواة بين الجنسين لكنها لم تدمجها في التحليل العام للفقر.
    7. Urges Member States implementing alternative development programmes to integrate them into other drug control measures, including demand reduction strategies, at the national and regional levels in such a way as to ensure the sustainability of those programmes; UN ٧ - يحث الدول الأعضاء التي تنفذ برامج للتنمية البديلة على دمج تلك البرامج في سائر تدابير مكافحة المخدرات، بما في ذلك استراتيجيات خفض الطلب، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما يكفل استدامة تلك البرامج؛
    That is why it is vital that we honour the commitments agreed at major international conferences and integrate them into a common framework for development. UN وهذا هو الذي يجعل من اﻷهمية الحيوية بمكان أن نفي بالالتزامات التي اتفق عليها في المؤتمرات الدولية الكبرى، وأن ندمجها في إطار موحد للتنمية.
    Ways must be found to offer them free basic education and training and to integrate them into the formal educational system in every way possible. UN يجب العثور على سبل توفر لهم تعليما أساسيا مجانيا وتدريبا مجانيا وتتيح دمجهم في نظام التعليم الرسمي بكل طريقة ممكنة.
    The Committee also urges the State party to take effective measures to integrate them into the Swedish labour market. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة من أجل دمجهن في سوق العمل السويدية.
    Lowcost and alternative schemes could be developed to cover immediately those without access to social security, although the aim should be to integrate them into regular social security schemes. UN ويمكن وضع مخططات بديلة منخفضة التكلفة لتغطية هذه الفئات المحرومة من الضمان الاجتماعي تغطية فورية، رغم أن الهدف ينبغي أن يتمثل في إدماج المجموعات المستبعدة في أنظمة الضمان الاجتماعي النظامية.
    To strengthen efforts to promote consistency of Global Environment Facility activities with national priorities and to integrate them into national planning frameworks, such as national sustainable development strategies and poverty reduction strategies; UN (د) أن يعزز الجهود الهادفة إلى زيادة اتساق أنشطة مرفق البيئة العالمية مع الأولويات الوطنية ودمج هذه الأنشطة في أطر التخطيط الوطنية، مثل الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    Organizations should develop modalities and protocols, integrate them into ERM policy and frameworks and provide guidelines for their practical implementation. UN وينبغي للمنظمات أن تضع طرائق وبروتوكولات، وتدمجها في سياسات وأطر إدارة المخاطر المؤسسية، وتحدد مبادئ توجيهية لتنفيذها تنفيذاً عملياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more