"integrated and comprehensive" - Translation from English to Arabic

    • متكاملة وشاملة
        
    • متكامل وشامل
        
    • المتكامل والشامل
        
    • المتكاملة والشاملة
        
    • متكاملا وشاملا
        
    • شامل ومتكامل
        
    • تكاملا وشمولا
        
    • شاملة ومتكاملة
        
    • المتكاملة الشاملة
        
    • الشاملة والمتكاملة
        
    • وتكاملاً وشمولاً
        
    • متكاملة شاملة
        
    • بالتكامل والشمول
        
    • متكامل شامل
        
    • شاملة متكاملة
        
    The Outlook aims to provide a coherent framework for setting priorities to support an integrated and comprehensive chemicals policy. UN وترمى تقارير التوقعات إلى تقديم إطار متماسك لترتيب الأولويات التي تدعم سياسة متكاملة وشاملة بشأن المواد الكيميائية.
    integrated and comprehensive portal technologies allow users to access the most relevant information more quickly. Enterprise search UN استخدام تكنولوجيا متكاملة وشاملة لصفحة المدخل تسمح للمستخدمين بالوصول إلى أهم المعلومات على نحو أسرع.
    So far, however, there have been few attempts to develop an integrated and comprehensive approach to waste management strategies. UN بيد أنه لم تبذل حتى اﻵن سوى محاولات قليلة لوضع نهج متكامل وشامل بشأن استراتيجيات إدارة النفايات.
    The integrated and comprehensive approach presumes that these traditional limitations will be displaced by a general principle favouring the spread of secured credit. UN ويفترض النهج المتكامل والشامل أن هذه القيود التقليدية سوف يزيحها مبدأ عام يفضّل انتشار الائتمان المضمون.
    It should fully respect such measures for an integrated and comprehensive follow-up as the General Assembly might decide on. UN وينبغي أن تحترم احتراما كاملا التدابير الخاصة بالمتابعة المتكاملة والشاملة التي قد تقررها الجمعية العامة.
    We need to address those issues in an integrated and comprehensive manner and to focus not only on the national level but also on the level of the individual. UN ينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل بطريقة متكاملة وشاملة وألا نركز على المستوى الوطني فحسب، بل على مستوى الأفراد أيضا.
    Cuba therefore supports efforts to draft an integrated and comprehensive international convention on this matter. UN ولذا، تؤيد كوبا الجهود الرامية إلى وضع اتفاقية دولية في هذا الشأن تكون متكاملة وشاملة.
    Eradicating poverty is an indispensable requirement for sustainable development and has to be addressed in an integrated and comprehensive manner. UN والقضاء على الفقر مطلب لا غنى عنه في التنمية المستدامة ولا بد من معالجته بطريقة متكاملة وشاملة.
    His country therefore supported the Secretary-General's initiative for moving that process forward in an integrated and comprehensive manner. UN ولذا فبلده يؤيد مبادرة الأمين العام للسير قدماً في تلك العملية بطريقة متكاملة وشاملة.
    In order to make the response statistically integrated and comprehensive, the 1993 SNA should be adopted as the statistical framework. UN وكيما تكون هذه الاستجابة متكاملة وشاملة في جانبها الإحصائي، فإنه ينبغي اعتماد نظام الحسابات القومية بوصفه إطارا إحصائيا.
    Activities to stabilize the situation will need to start early and be part of an integrated and comprehensive international response. UN وينبغي للأنشطة الرامية إلى تثبيت استقرار الوضع أن تبدأ في وقت مبكر وأن تكون جزءا من استجابة دولية متكاملة وشاملة.
    An integrated and comprehensive approach is needed in addressing underlying systemic factors. UN ويلزم اتباع نهج متكامل وشامل في معالجة العوامل البنيوية التي تكمن وراء الأزمة.
    • Take all appropriate measures to develop an integrated and comprehensive legislative framework that addresses sufficiently the multiple forms of violence against women; UN ● اتخاذ كل اﻹجراءات المناسبة لتطوير إطار تشريعي متكامل وشامل يعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    He expressed his hope that the Committee would arrive at a proposal for such an integrated and comprehensive financing framework. UN وأعرب عن أمله في أن تصل اللجنة إلى مقترح لمثل هذا الإطار التمويلي المتكامل والشامل.
    The integrated and comprehensive approach to population and development set forth in the present report is essential for achieving sustainable development, as set out by Member States and the Secretary-General in their vision for the post-2015 development agenda. UN ويعد النهج المتكامل والشامل للسكان والتنمية المعروض في هذا التقرير عنصرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة، على النحو الذي حددته الدول الأعضاء والأمين العام في رؤيتهم لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    integrated and comprehensive reform efforts UN جهود الإصلاح المتكاملة والشاملة
    The road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration contains an integrated and comprehensive overview of the current situation. UN يتضمن الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية عرضا عاما متكاملا وشاملا للحالة الراهنة.
    Thus, it realigned its traditional role as the sole provider and producer of actual public housing units to an enabler and facilitator within an integrated and comprehensive delivery system. UN وهكذا، عدلـت دورها التقليدي كجهة وحيدة تقدم وتنتج وحدات الاسكان العام الفعلية إلى جهة تمكينيﱠة وتسهيليﱠة في إطار نظام تسليم شامل ومتكامل.
    We are pleased that the inter-agency consolidated appeals have progressively become more integrated and comprehensive. UN وإنه ليسرنا أن النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات قد أصبحت أكثر تكاملا وشمولا بشكل تدريجي.
    Thirdly, we need to broaden cooperation with other countries, particularly neighbouring countries, in formulating an integrated and comprehensive plan for this struggle. UN ثالثا، نحتاج إلى توسيع نطاق التعاون مع البلدان اﻷخرى، ولا سيما البلدان المجاورة، لوضع خطة شاملة ومتكاملة لهذا الكفاح.
    We must therefore focus on strengthening regional mechanisms across all sectors and promote integrated and comprehensive national strategies for dealing with terrorism and transnational organized crime that complement these mechanisms. UN ومن ثم يجب علينا أن نركز على تعزيز الآليات الإقليمية في جميع القطاعات ونشجع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة الشاملة الرامية إلى التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي تكمل تلك الآليات.
    ECLAC will continue to work on the integrated and comprehensive follow-up to the world summits from a regional perspective, in particular the region's progress towards the accomplishment of the Millennium Development Goals. UN وسوف تواصل اللجنة الاشتراك في عملية المتابعة الشاملة والمتكاملة لمؤتمرات القمة العالمية من منظور إقليمي، لا سيما فيما يتعلق برصد وتقييم التقدم المحرز في المنطقة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The unambiguous mandate of São Paolo in this area had to be followed up by more focused, integrated and comprehensive assistance in the future, for which the Board should give regular endorsement. UN ويجب متابعة ولاية ساو باولو التي لا لبس فيها في هذا المجال وذلك بتقديم مساعدة أكثر تركيزاً وتكاملاً وشمولاً في المستقبل، ينبغي أن يمنحها المجلس تأييده بانتظام.
    31. Furthermore, by integrating the responses of relevant actors in a more coherent and efficient manner, human security builds upon the existing capacities of Governments and people through integrated and comprehensive responses that capitalize on the comparative advantages of a wide range of actors. UN 31 - وبالإضافة إلى ذلك، يستند الأمن البشري، بتحقيق التكامل بين استجابات الجهات الفاعلة المعنية على نحو أكثر اتساقاً وفعالية، إلى القدرات المتاحة للحكومات والشعوب عن طريق استجابات متكاملة شاملة تستفيد من المزايا النسبية لطائفة واسعة من الجهات الفاعلة.
    The Brazilian response to AIDS is integrated and comprehensive. UN تتسم استجابة البرازيل للإيدز بالتكامل والشمول.
    The EU considers that an integrated and comprehensive approach is highly desirable for the better management of migration. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المحبذ بشدة اتباع نهج متكامل شامل من أجل تحسين إدارة الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more